Capítulo 8
最富足的教會
LA IGLESIA MÁS RICA
(啟示錄 Apocalipsis 2:8-11)
受苦的教會
LA IGLESIA MÁS RICA
8 你要寫信給士每拿教會的使者說:那首先的、末後的、死過又活的說:
8 Escribe al ángel de la iglesia de Esmirna: Esto dice el Primero y el Último, el que murió y volvió a vivir:
示每拿教會代表第二、叁世紀的苦難教會。受苦教會每一個時代都有。不過那時候最典型。今日的回教國家、及一些極權國家,仍然積極對付基督徒,信耶穌的人隨時都會失去家庭、財產,被折磨、被殺害。
La iglesia de Esmirna representa la iglesia sufriente del siglo segundo y tercero. Cada época tiene iglesias que sufren, pero la iglesia en ese momento era la iglesia modelo. Los países musulmanes de hoy en día y algunos países autoritarios siguen activamente en contra de los cristianos. Las personas que creen en Jesús podrían ser atacadas en cualquier momento y perder familiares, propiedad, e incluso ser asesinadas.
受猶太人的迫害
PERSEGUIDA POR LOS JUDÍOS
9 我知道你的患難、你的貧窮( 你卻是富足的) ,也知道那自稱是猶太人所說的毀謗話,其實他們不是猶太人,乃是撒但一會的人。
9 Conozco tus sufrimientos y tu pobreza. ¡Sin embargo, eres rico! Sé cómo te calumnian los que dicen ser judíos, pero que, en realidad, no son más que una sinagoga de Satanás.
這段經文很短,不需要用稱讚、責備、鼓勵、警告等分段,因為說的相當簡單。但從其中,可以看見很多重要的真理。主對她說:「你看來是貧窮,其實是富足的。」
Este pasaje es muy corto y no necesita dividirse en secciones de palabras de elogio, reprensión, aliento o advertencias, porque lo que dice aquí es muy simple; sin embargo, de esta iglesia podemos aprender muchas verdades de suma importancia. El Señor dijo: "Conozco tus aflicciones y tu pobreza, ¡pero eres rico!"
這受苦的教會,先是受猶太人的迫害。不過主說,那些自稱是猶太人的,其實不是猶太人,乃是撒但一黨的人。他們自稱是屬神的人,行事卻是神的仇敵,他們對付、破壞神的家,到處追殺、趕盡殺絕,他們自稱是會堂中人。但主說:他們是屬撒但會堂的人。
Esta iglesia sufriente fué perseguida por los judíos. El señor dijo: "los que dicen ser judíos, pero que, en realidad, no son más que una sinagoga de Satanás". Aquellos afirmaban ser personas que pertenecían a Dios; no obstante, sus acciones mostraban que eran enemigos de Dios. Ellos solo buscaban destruir la casa de Dios matando sin piedad a todos los que pertenecían al Señor. Afirmaban pertenecer a la sinagoga judía pero el Señor dijo que eran una sinagoga de Satanás.
他們在第二世紀殺了好些傳道人,那時候的逼迫,都是來自自稱神子民的人。這種苦比較難受,心以為是朋友,原來是仇敵。像主耶穌所引用的經文:「同桌吃飯的人,用腳踢我。」被自己家裡的人出賣,是傷心的事。但猶太人當時到底還是次等公民,迫害能力有限,跟著來的災難纔更為可怕。
Durante el siglo II, muchos siervos de Dios fueron asesinados; en esos tiempos, las persecuciones venian de aquellos que afirmaban pertenecer a Dios. Ese tipo de sufrimiento es muy difícil de soportar, porque aquellos que pensaban que eran sus amigos en realidad eran sus enemigos. Al igual de lo que el Señor dijo en la Biblia: "El que compartió mi pan se ha vuelto contra mí". Ser traicionado por un miembro de su propia familia es extremadamente desgarrador. Los judíos en ese momento eran ciudadanos de segunda clase. Su capacidad para perseguir a los cristianos era limitada. Las persecuciones que vendrian más tarde serían más horribles.
9 我知道你的患難。
9 I know your afflictions.
沒有錯,他們在受苦。主並非不知道,主關心他們的情況。所以祂說「我知道」。祂曾說:「就是你們的頭髮也都號過了」。祂用頭髮說明,最 碎小事祂都關心,每根頭髮都編了號。如果有十萬根頭髮,掉了一根,可說是小事。但這一根所不重視的,祂都編了號,何況整個人呢?
De hecho, estaban en medio del sufrimiento. El Señor no solo lo sabía, sino que también estaba muy preocupado por ella. Él dijo: "Conozco". Jesús una vez les dijo a sus discípulos: "Aún los cabellos de su cabeza están contados." Él usa el cabello para ilustrar el hecho de que se preocupa incluso por nuestras cosas más insignificante s, las más triviales. Cada cabello está contado. Si de 100,000 cabellos, uno se cae, podemos decir que no importa; pero, si incluso ese cabello tan insignificante está contado, ¿cuánto más se preocupa Jesús por nuestra persona completa?
初期教會的門徒多為窮人。羅馬有許多邪教組織,如果人不參加他們的活動,很難會成為富有。前人賺錢養家,也都是很重的負擔。不做工就沒有飯開。很多南美洲人到今天,還是每天在輪候工作。不像很多西方的基督徒,講投資、講股票、講地產。
En la iglesia primitiva, muchos cristianos eran pobres. Roma tenía muchas organizaciones de cultos heréticos. Si la gente no participaba en esas actividades, era muy difícil para ellos hacerse ricos. Era una carga muy pesada para las personas en los antiguos tiempos ganar dinero para mantener a sus familias. Si no trabajaban, no podían comer.
主耶穌說的八福,不是八條得福的路,乃是八種「有福的人」。其中第一種,就是「貧窮的人」。記得貧窮不會妨礙神向你施恩,也不會影響愛主的心。但愛財富的心,卻會使人離開神,使人靈命貧窮,所以貪財是萬惡之根。而今天社會上,國家領導或普通百姓,普遍的想法都追求經濟起飛。以為經濟是幸福的代號。貪財的心,使人忘記神、離開神。
Las ocho bendiciones de las que Jesús habló no son ocho formas de obtener bendiciones, sino ocho tipos de "personas bendecidas". Uno de esos tipos de personas son los "pobres". Recuerda que la pobreza no impedirá que Dios te bendiga y no puede afectar el amor que tienes por Dios. Pero el corazón que ama las riquezas puede hacer que las personas se aparten de Dios y hacer que su vida espiritual se empobrezca: Porque el amor al dinero es la raíz de toda clase de males. En la sociedad actual, ya sean líderes nacionales o personas comunes, todos buscan el despegue económico. Creen que la economía es la clave de la felicidad. La codicia por la riqueza hace que las personas se olviden de Dios y se aparten del Señor.
富有的窮人
PROBRES RICOS
9 我知道你的貧窮,你卻是富足的。
9 Conozco tus sufrimientos y tu pobreza. ¡Sin embargo, eres rico!
主說:「你卻是富足的。」豐富的生活,不是買得起百萬元的古董或私人飛機,擁有這些東西的人仍然每天活在憂慮中。雖然有千萬元的房子,卻沒有溫暖的家,他們要花很多時間、很多精力尋找律師去打官司,這不是豐盛的生活。反而受苦中人,有家人同心,有朋友關心,並有主供應能力恩典,所以精神生活過得更豐盛。看受苦中人所寫的文章,都非常有深度,就知道了。
El Señor dijo: "¡Sin embargo, eres rico!" Una vida abundante no significa poder comprar antigüedades de millones de dólares o un avión privado. Las personas que poseen esas cosas tienen en sí muchas preocupaciones. Aunque posean mansiones de millónes de dólares, carecen del calor de un hogar; gastan mucho tiempo y energía yendo a la corte para demandar a otros. Ésa no es una vida abundante. Por otro lado, aquellos que son aflijidos tienen el apoyo de los miembros de sus familias, el cuidado de sus amigos y la provisión de fortaleza y gracia del Señor para poder vivir vidas más abundantes. Puedes ver esto cuando lees artículos escritos por personas que están sufriendo, los escritos de estos son bastante profundos.
主對這教會沒有責備、沒有警告,是一個主所欣賞的教會。而且主讚賞他們,不是因為他們有很多方面的優點,不是因為守道、行道、傳道、或行善,彼此相愛或愛主。主只說了一件事:「你雖然在受苦,但卻是富足的。」他們不是沒有其他優點,乃是不用提了。因他們受苦的緣故,其他主所讚賞的美德全部都有了,所以他們就成為富足的了。
El Señor no tiene palabras de reprensión ni advertencias para esta iglesia. Ésta es una iglesia con la que el Señor está muy complacido. El Señor no los alaba porque tenían muchos puntos fuertes así como obedecer la verdad, actuar sobre ella, predicarla, hacer buenas obras, amarse unos a otros y amar a Dios. El Señor solo dijo una cosa: "Conozco tus sufrimientos y tu pobreza. ¡Sin embargo, eres rico!" No es que no tengan otros puntos fuertes, sino que esos puntos fuertes no necesitaban mencionarse. La razón por la que estaban sufriendo era porque tenían todas las virtudes que el Señor admiraba en ellos, por lo tanto, eran ricos.
在受迫害、遇災難之時,或患病、失業的時候,會使人貧窮。但受苦中的聖徒,很享受一起禱告的甘甜,覺得已經得到很豐富的供應。
Circunstancias difíciles como la persecución, los desastres, las enfermedades o el desempleo pueden conducir a la pobreza. Pero los santos, incluso en medio del sufrimiento, disfrutaron de la dulzura de rezar juntos, de esa manera sentían que sus necesidades ya se habían abastecido en abundancia.
雅各書第一章提到「百般的試煉」,表明有很多種苦難,但跟著又說:「祂賜各樣美善的恩典,與全備的賞賜。」主賜各種恩典去應付各種患難,外表看來像是貧窮,其實卻是富足。中國家庭教會因為受逼迫,大家非常同心,常看見聖靈工作,常看見神蹟奇事。
Santiago, capítulo 1, menciona "diversas pruebas", eso quiere decir que hay diversos tipos de sufrimientos. Pero más adelante, dice que Dios proporciona "toda buena dádiva y todo don perfecto ". Dios proporciona diferentes dones para que hagamos frente a diversos tipos de pruebas. Exteriormente pueden parecer pobres, pero en realidad eran muy ricos. Las iglesias que se reúnen en casas en la China son muy unidas porque a menudo están bajo persecución. El Espíritu Santo está obrando poderosamente en esas iglesias y a menudo se ven señales milagrosas.
最嚴重的迫害
LA PERSECUCIÓN MÁS INTENSA
10 你將要受的苦你不用怕,魔鬼要把你們幾個人下在監裡,叫你們被試煉,你們必受患難十日。
10 No tengas miedo de lo que estás por sufrir. Te advierto que a algunos de ustedes el diablo los meterá en la cárcel para ponerlos a prueba, y sufrirán persecución durante diez días.
受苦,不用怕。今天的教會不用受苦,纔可怕。沒有苦受,靈命就奄奄一息,了無生氣。有些事比身體受傷害更可怕,例如,不敢在人的面前作正確的事,那就生不如死。又或出賣忠誠、出賣良心,去換取暫時的安全,那樣的生存,已經沒有味道。為安全以致不能面對神、不能面對自己,這樣換取安全的代價,實在太大了。
No tengas miedo de sufrir. Las iglesias de hoy no tienen sufrimientos; eso es algo que hay que temer. Sin sufrimientos, nuestra vida espiritual se volverá débil y sin vida. Algo más terrible que el daño físico es el no tener el valor de hacer lo correcto frente a las personas. En ese caso, sería mejor morir que vivir. Traicionar la lealtad y nuestra propia conciencia a cambio de seguridad temporal, ese tipo de vida es lamentable. No poder enfrentarse a Dios o a uno mismo para tener seguridad es un precio demasiado alto para pagar.
最初的叁個世紀,共有十個羅馬帝皇迫害神的教會。最嚴重的,可能是284 年纔登基的Diocletian ,他是極端殘暴的皇帝,像中國的秦始皇一樣「焚書坑儒」,他也燒掉很多聖經與其他相關的書籍。凡是談論主在橄欖山上論祂再來的書,全部都燒掉,以百萬算。若不是他,我們今天還會有很多關於末世預言的書。
Durante los primeros tres siglos hubieron diez emperadores romanos que persiguieron a la iglesia de Dios. La persecución más severa fue probablemente durante el año 284 cuando Diocleciano asumió el trono. Él fué un emperador extremadamente cruel, similar el emperador chino Qin Shi Huang que quemó libros y enterró vivos a los eruditos confucianos. Diocleciano quemó grandes cantidades de Biblias y otras literaturas relacionadas. Los libros sobre el discurso del Señor en el Monte de los Olivos y sobre su segunda venida fueron quemados en su totalidad. Se quemaron más de un millón de libros. Si no fuera por él, todavía tendríamos muchos libros que tratan del tema de las profecías de los últimos días.
他迫害教會十年。這裡的十日,大概就是指他的十年。他登基的時候,本來沒有對付基督徒。那時候,他只參與邪教巫術的活動。有一次法術不靈,他怪罪有基督徒在場,所以下了皇命,要所有教會長老、監督,參加他們的獻祭大典。基督徒當然不從,他一步步殺了叁千多名傳道人,用石頭打,釘十字架,叫他們與獅子搏鬥,或冷死,或燒死。
Él persiguió a la iglesia durante diez años. Probablemente estos son los diez que se mencionan aquí. Al principio, cuando asumió el trono, no se opuso a los cristianos. En esos tiempos, solo estaba involucrado en las actividades de culto a la brujería. Una vez los hechizos malvados no funcionaron y él lo culpó a la presencia de cristianos. Por eso, ordenó que todos los líderes de la iglesias asistiesen a sus sacrificios ceremoniales. Los cristianos, por supuesto, no siguieron su decreto. Y poco a poco, mató a más de 3.000 predicadores ; esos fueron apedreados a muerte, crucificados, puestos en el foso de los leones, congelados o quemados.
「魔鬼要把你們幾個人,下在監裡。」那時候的牢獄,不是為了懲罰罪惡,而是一種工具。目的是要強迫人改變信仰。像王明道或家庭教會的傳道人坐牢的情況一樣,只要改變信仰,就會釋放出來。中共跟當時的羅馬帝國政策一樣,逼迫教會的目的,是要他們改變信仰,因為他們看見教會發展大,就會寢食不安。
" A algunos de ustedes el diablo los meterá en la cárcel para ponerlos a prueba". En esos tiempos las cárceles no se usaban para castigar criminales, sino para obligar a las personas a cambiar sus creencias. Como en el caso del Pastor Wang Ming-Dao y otros pastores de iglesias en casas que fueron encarcelados. Ellos podrían ser liberados siempre y cuando que cambiasen sus creencias. La política de la China comunista y el imperio romano son similares; su propósito es perseguir a la iglesia y obligarlos a cambiar sus creencias. Se sienten amenazados cuando ven el gran desarrollo de la iglesia.
所有逼迫主教會的源頭,都是從魔鬼來的,但主說不用怕。那殺身體不能殺靈魂的,不要怕他,因為他們能力有限、傷害有限,多數只是恐嚇,張牙舞爪,看似猙獰,其實只是假牙,是咬不動硬骨頭的。最嚴重的,也只能殺害身體,即是第一次的死。第一次死,是人人必經的,看是早到還是晚到而已。
Todas las persecuciónes en contra de la iglesia provienen del diablo; pero el Señor nos dijo que no temamos. No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma porque la fuerza de ellos es limitada, no pueden hacer mucho daño. Es posible que quieran intimidarlo a uno con una mirada agresiva y mostrándole sus dientes feroces, pero esos son dientes postizos, ni siquiera pueden masticar un hueso. Lo más que pueden hacer es matar el cuerpo, que es la primera muerte, eso es algo que le pasará a todo ser humano tarde o temprano.
忠心者的冠冕
LA CORONA DE LA VIDA
10 你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。
10 Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.
這冠冕,不是皇冠。皇冠的原文是 diadema 。這裡說的是優勝者的冠冕 stefanos ,像奧運優勝者當時所得的冠冕。現在奧運優勝者得的是獎牌,古代優勝者所得是樹枝、樹葉編成,能朽壞的冠冕。
Esta corona no es una corona real. En el idioma original, la palabra para corona real es "diadema". Aquí se habla de la corona de un vencedor "stefanos", similar a la corona que se le da al ganador en los Juegos Olímpicos. Hoy en día, el ganador de los Juegos Olímpicos recibe una medalla. En los viejos tiempos, al ganador se le daba una corona hecha de hojas y ramas, una corona que se arruina y se pudre.
新約聖經提過好幾種冠冕。其中一種是生命的冠冕,是專給受苦難的聖徒。它的原意是「豐盛生命冠冕」。生命這字用作形容詞時,是指生龍活虎般的活潑,不是躺病床、吊鹽水之生存。就是他們經過苦難之後,生命變得活潑有生氣有深度。生命長得更好。
El Nuevo Testamento menciona diferentes tipos de coronas. Un tipo de corona es la corona de la vida que se da a los santos que sufren. Su significado original es "la corona de la vida abundante". La palabra vida se usa como un adjetivo que describe una vida que es vibrante y enérgica, no una vida que apenas sobrevive como un enfermo en estado crítico conectado a fluidos intravenosos. Aunque pasen sufrimientos, sus vidas siguen llenas de vitalidad e intensidad profunda. Viven mejores vidas.
現代人注重學術研究,知識技能全在書本或課堂裡學習。教會也受到影響,以為生命豐富,就是需要多讀書、拿學位。示每拿教會受迫害期間,當然不能舉辦神學講座,也沒有門徒訓練,不懂教會組織。但靈命豐富,並沒有世上的證書可以證明,但有豐盛生命的冠冕作證明。
La sociedad moderna está orientada hacia la investigación académica; habilidades intelectuales que dependen de libros y estudios en el aula. La Iglesia también está influenciada por esas tendencias. Piensan que una vida abundante depende de estudiar mucho y obtener títulos académicos. Cuando la Iglesia de Esmirna estaba bajo persecución severa, por supuesto, no podían dar conferencias teológicas o clases de entrenamiento de discipulado y no sabían mucho sobre la organización de la iglesia. Pero la vida espiritual de ésa iglesia era abundante y, aunque no obtuvieron un certificado de logro, recibieron una corona de vida abundante como evidencia.
亞伯拉罕時代沒有聖經可讀,沒有靈修書指導,但他卻稱為信心之父。靈命豐盛的成長路,並不像世界人的方式。最重要的是至死忠心。至死忠心的人就顯出他的信心來。
Durante el tiempo de Abraham no habían Biblias para leer o libros espirituales que lo guiaran, pero era conocido como el Padre de la Fe. La manera de poder tener una vida plena y abundante no radica en seguir los patrones de este mundo. Lo más importante es ser fiel hasta la muerte, así es como Abraham dió evidencia de su fe.
示每拿 smurna 這字,源自希伯來文的沒藥,沒藥在受壓的時候會發出香氣。教會經過火的試煉,基督的香氣就擋不住。就像茶,要泡出香味,一定需要用高溫的開水。
.
La palabra "esmirna" tiene su origen en la palabra hebrea " mirra". Cuando se presiona la mirra, exuda un olor aromático. Al momento que la Iglesia pasa por la prueba de fuego, el aroma de Cristo no podrá ser contenido. Al igual que el té que para exhudar su aroma, debe hervirse en agua a alta temperatura.
當然我們不是要自討苦吃,但要認識我們的仇敵魔鬼。我們無法逃避牠。當人信主、愛主之時,就會出現在牠雷達的螢幕上,牠必會用盡各種武器、辦法來對付。除非你是牠的好朋友,牠可以稱你為牠的親密戰友。如果你在教會中,能使整個教會死氣沉沉,毫無生氣,那你對於牠毫無威脅,牠當然不要對付你。
Por supuesto, no estamos buscando problemas, pero debemos de estar informados acerca de nuestro enemigo, el diablo. Esto es inevitable. Cuando una persona cree en el Señor y lo ama, aparecerá en la pantalla del radar de Satanás. Satanás usará todos los métodos y armas posibles para atacar a ese cristiano. Pero, si eres su buen amigo, él te tratará como un aliado cercano. Si haces que la iglesia se sienta letárgica y lánguida, Satanás no se sentirá amenazado de ninguna manera por tí y ciertamente no querrá acosarte en absoluto.
殉道者將像主一樣復活,無第二次之死
LOS MÁRTIRES RESUCITARÁN COMO LO HIZO EL SEÑOR, NO SUFRIRÁN DAÑO ALGUNO DE LA SEGUNDA MUERTE
11 聖靈向眾教會所說的話、凡有耳的、就應當聽。得勝的、必不受第二次死的害。
11 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que salga vencedor no sufrirá daño alguno de la segunda muerte.
我們要得到豐盛的生命冠冕,要享受靈命豐富的生活,要成為富足的基督徒,因為主是那首先的、末後的、死過又活的、直活到永遠的生命之主。主的忠心門徒,再沒有第二次死的害。「第二次死」這個辭,只出現在啟示錄,約翰福音與新約的書信都沒有提過,是約翰在晚年時從主所聽到的話。
Como cristianos, queremos obtener la corona de la vida; disfrutar de una vida espiritual rica y abundante porque nuestro Señor es el Primero y el Último, el que murió, resucitó y vive eternamente. Los discípulos fieles del Señor no sufrirán daño alguno de la segunda muerte. La frase "segunda muerte" solo aparece en Apocalipsis. El Evangelio de Juan y las otras epístolas del Nuevo Testamento no la mencionan. Éstas son palabras que Juan escuchó del Señor durante sus últimos años de vida.
第一次死是在我們擁有第一個身體的時候,這第一個身體因為犯罪的結果,都是會死的。第二次的死,是在人得到第二個身體,就是複活之後所得的身體。義人、惡人將來都要復活,但惡人復活後再被定罪,就有第二次的死。信主的人,復活存到永遠,再沒有第二次死的害。主告訴他們,惡人可能會把他們殺死,但他們將會復活,且活到永遠,像主耶穌復活一樣。
La primera muerte ocurre mientras tengamos nuestro primer cuerpo. Nuestro cuerpo tiene que morir como resultado del pecado. La segunda muerte ocurrirá después de que una persona reciba su segundo cuerpo, que es el cuerpo que todos tendremos después de la resurrección. Los justos y los impíos serán resucitados. Los malvados resucitarán para ser condenados y morirán la segunda muerte. Los creyentes en el Señor resucitarán para vida eterna y no serán dañados por la segunda muerte. El Señor les dijo que las personas malvadas podían matarlos, pero los fieles resucitarán y vivirán para siempre así como el Señor.
第二世紀中葉,示每拿教會的監督,約翰的一個學生 Polycarp ,已經九十多歲,被抓去拜羅馬的皇帝,要他宣誓離棄主,就可以得釋放。他回答說:「我事奉主八十六年,主從來沒有虧待我,為甚麽要反祂?」「我有野獸、有火,你不怕嗎?」「你的火只燒一個小時,火湖的火是不滅的。」
A mediados del siglo II, el líder de la Iglesia en Esmirna, el primer alumno de Juan, Policarpo, que ya tenía más de 90 años, recibió una orden de adorar al emperador romano y renunciar al Señor. Si lo hubiera hecho, podría ser puesto en libertad. Pero él respondió diciendo: "Hé servido al Señor por 86 años y Él jamás me ha hecho ningún mal — ¿Cómo voy a blasfemar contra mi Rey, que me salvó? Me amenazas con un fuego que arde por breve tiempo y luego se extingue, pero tú no sabes nada del fuego que trae el juicio venidero, ni del castigo eterno que le aguarda a los malvados. "
我們沒有中間路線,凡想要保護自己免去衝突,就是失敗者。為主而活,不計較自己損失,纔是得勝者。能為主受苦,與主一同受苦,一起受死,一起復活,是一件榮 耀的事。
No hay terreno neutral; quien quiera protegerse para evitar conflictos yá perdió. Vivir para el Señor sin pensar en su pérdidas propias, éso es ser un verdadero ganador. Si puedes sufrir por el Señor y con el Señor, morir junto con el Señor y resucitar junto con Él; eso es lo más glorioso.