Capítulo 5
國度之王
EL REY DEL REINO
(啟示錄 Apocalipsis 1:12-18)
天國要建立,基督的王權要彰顯。地上的國家,有民主與獨裁的政權,在教會中,只有「神權」與「人權」之分。民主國家並不是全民主的,只是由人民選出領導人。選出領導人之後,就由當選的人當權。美國是民主國家,但打不打伊拉克,不是由人民決定。所以人說,教會才是真民主,大小事情由會員大會決定。但教會的民主,其實乃是神權,是讓神在每個人的心中帶領、感動眾人去做同一決定,乃是出於神的。
Para que se establezca el Reino de los Cielos, Cristo debe mostrar su autoridad real. Los países del mundo se dividen en democráticos y autocráticos. En la iglesia existe la autoridad de Dios y del pueblo. Los países democráticos no están totalmente gobernados por el pueblo; después de que la gente elige a sus líderes, los líderes son los que tienen autoridad. Estados Unidos es un país democrático, pero ir o no a la guerra contra Irak no es decisión del pueblo. Hay gente que dice que la Iglesia es democrática; todas las decisiones son tomadas por los miembros de la iglesia en una asamblea general. Pero la democracia en la iglesia es realmente la autoridad de Dios; dejando que Dios trabaje en el corazón de cada persona, moviéndolos para tomar la misma decisión.
約翰在未寫將來發生的事之前,先描寫這天國的王:祂的權能、威嚴與榮耀。很多人以為,教會的權柄能力,是說話指揮的權柄,是聘請與解僱的權柄,是使用金錢的權柄,是趕逐人出會籍的權柄,是罷免帝皇的權柄。還需要軍隊來保衛這種權柄。
Antes de que Juan escribiera sobre eventos futuros, dio una descripción del Rey del Reino: Su autoridad, Su majestad y Su gloria. Muchas personas piensan que la autoridad de la Iglesia es dar órdenes, contratar o despedir personas, decidir cómo usar el dinero, expulsar a alguien de la iglesia o destituir a un Emperador de su trono, y por lo tanto necesitan un ejército para salvaguardar ese tipo de autoridad.
我們要清楚什麼是真正的權柄能力。從二、三章關於主對歷代教會的評語,我們會真正看見主所重視的是什麼。神喜悅的教會,是神權的教會。神責備最厲害的教會,是跟隨世界方式、世界權力系統的教會。
Necesitamos saber claramente cuál es la verdadera autoridad. De los comentarios que el Señor da a las diferentes iglesias en los capítulos 2 y 3, podemos ver claramente lo que es importante en los ojos del Señor. La iglesia con la que Dios está complacido es la iglesia donde Dios tiene la autoridad. La iglesia que Dios reprende es la que sigue los patrones de este mundo, la cual está influenciada por la autoridad mundana.
一位天主教教皇曾說:「彼得對那瘸子說:金子、銀子我都沒有。現在我們,金子銀子都有了。」人卻笑他說:「可惜彼得下一句話,他說不出來:我奉拿撒勒人耶穌的名,叫你起來行走。」
Una vez un Papa católico dijo orgullosamente : "Pedro le dijo a un hombre cojo: 'Plata u oro no tengo ' -- Hoy día tenemos plata y tenemos oro ". Pero la gente se rió de él y le contestó: " Pero qué pena que no pueda decir lo que Pedro dijo: 'En el nombre de Jesucristo de Nazaret, camina'".
那位教皇沒有看見什麼叫作天國的權柄,以為有了金錢,有了世界的權勢,就很了不起,不知道更大、更重要的權柄是:治病趕鬼之權;地上捆綁,天上也捆綁之權;地上釋放天上也釋放的權;叫撒但從天上墬落的權;得勝陰間權勢的權;得勝肉體罪性、墮性之權。”
Ese Papa no supo distinguir la verdadera autoridad del Reino de los Cielos; pensó que tener riqueza y poder mundial era algo para presumir; sin saber que lo más importante es tener autoridad para curar enfermedades y expulsar demonios; la autoridad que todo lo atado en la tierra quedará atado en el cielo, y todo lo que desates en la tierra quedará desatado en el cielo
; la autoridad para arrojar a Satanás a la tierra; la autoridad para vencer el infierno; ser victorioso sobre la naturaleza pecaminosa del cuerpo y el carácter depravado del ser humano.
有審判權柄
SU AUTORIDAD PARA JUZGAR
12 我轉過身來,要看是誰發聲與我說話。既轉過來,就看見七個金燈檯。
12 Me volví para ver de quién era la voz que me hablaba y, al volverme, vi siete candelabros de oro.
主日那天,約翰在拔摩海島敬拜主的時候,忽然聽到有對他說話的聲音,他轉身,要看在孤島上誰會對他說話?第一眼看見的,是七盞金燈,代表七個教會,就是全地的教會。
En el día del Señor, mientras Juan adoraba a Dios en la isla de Patmos, escuchó que alguien le hablaba, así que se dio vuelta para ver la voz que le estaba hablando en esa isla desierta. Lo primero que vio cuando se volvió fueron siete candelabros de oro, que representaban siete iglesias, que son todas las iglesias del mundo entero.
這是一個異象,是天上聖所的異象。並非真的帶了天上的燈檯來給他看。
Esta fue una visión, una visión del santuario en el cielo. En realidad, no eran siete candelabros de oro que descendieron del cielo para que Juan los viera.
聖所的異像從這裡開始一直到啟示錄後面,會穿插在各異像中間。有時不是看見燈檯,乃是香壇、廿四長老、基路伯、神寶座、約櫃等。
La visión del santuario comienza aquí y se alternará con diferentes visiones hasta llegar a la última parte del libro. A veces lo que se ve no es el candelabro sino el altar del incienso, los veinticuatro ancianos, los querubines, el trono de Dios, el arca del pacto, etc.
在這裡給約翰看見,基督是在眾教會中間行走的主,表示祂在管理
眾教會,祂是教會的主,是天國的王。
Aquí Juan ve a Cristo como el Señor que camina entre las iglesias, esto muestra que Él gobierna las iglesias, Él es el Señor de la Iglesia, el Rey del Reino de los Cielos.
13 燈檯中間,有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。
13 En medio de los candelabros estaba alguien «semejante al Hijo del hombre»,vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y ceñido con una banda de oro a la altura del pecho.
衣服代表身份。但以理書十章,但以理見到天使長迦百列,也有一些相似的描寫,不過天使長沒有長袍,金帶也束在腰間。古代皇帝與審判官穿長袍,表示他們權威的身份。如果金帶束在腰間,像但以理所描寫的天使,表示他正在辦事。束在胸間,表明要主持審判。
La ropa que llevaba puesto representa su posición. En el capítulo 10 de Daniel, Daniel vio al Arcángel Gabriel y la descripción del ángel era algo similar, pero no tenía una túnica larga y la banda de oro estaba ceñida alrededor de la cintura. Los emperadores de la antiguedad y los jueces chinos vestían túnicas largas, lo que representaba su posición de autoridad. Cuando la banda de oro se usa alrededor de la cintura, como la descripción del ángel que Daniel vió, significa que la persona está haciendo una labor; ésa es la ropa de un trabajador. Si la banda está ceñida a la altura del pecho , eso significa autoridad para gobernar y juzgar.
燈檯中行走的主,表示祂是治理全地教會的。祂關心教會。祂肉身不在我們中間,但仍然是天國的王、教會的主,教會不能把主關門外。
El Señor entre los candelabros indica que Él es el Señor que gobierna todas las iglesias del mundo. Aunque está en el cielo, todavía se preocupa por la Iglesia en la tierra y gobierna los asuntos de la iglesia. Él no está físicamente entre nosotros, pero sigue siendo el Rey del Reino de los Cielos, es el Señor de la Iglesia. La Iglesia no debe cerrar sus puertas al Señor.
這裡說主好像一位「人子」,表示約翰所看見的,不是天使。耶穌在地上常自稱人子,表明祂重視成為人這件大事。祂很少自稱神子,只在有需要表明祂身分的時候才說。香港在回歸中國之前,強調要「港人治港」,不要由中國派來的官員。我們無意之間也在強調,需要一個真正的人來作我們的王,這樣祂才真正了解我們的需要。我們不要外星人、天使、機器、禽獸。我們的王是真正的人,耶穌基督就是最好的國王。
Aquí dice: alguien «semejante al Hijo del hombre». Esto significa que lo que vio Juan no fue un ángel. Cuando Jesús estaba en la tierra, a menudo se llamaba a sí mismo el "Hijo del hombre", para enfatizar que realmente era un ser humano. Raramente se llamaba a sí mismo el "Hijo de Dios", solo lo hacía cuando necesitaba demostrar su naturaleza divina. Antes de que Hong Kong regresara a manos de la China, la gente de Hong Kong señaló enfáticamente que querían que Hong Kong fuera gobernada por el pueblo de Hong Kong, no querían ser gobernados por funcionarios del gobierno Chino. Directa o indirectamente enfatizamos que queremos que una persona sea nuestro Rey, alguien que realmente entienda nuestras necesidades, queremos ser gobernados por alguien que realmente sea humano, no por un extraterrestre, un ángel, un robot o un animal . Nuestro Rey es realmente una persona; Jesucristo es el mejor Rey.
有榮耀榮光
SU GLORIA
14 祂的頭與發皆白,如白羊毛、如雪,眼目如同火焰,15 腳好像在爐中煆煉光明的銅……16 祂右手拿著七星,從祂口中出來一把兩刃的利劍,面貌如同烈日放光。
14 Su cabellera lucía como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos resplandecían como llama de fuego. 15 Sus pies parecían bronce al rojo vivo en un horno... 16 En su mano derecha tenía siete estrellas, y de su boca salía una aguda espada de dos filos. Su rostro era como el sol cuando brilla en todo su esplendor.
說過祂的衣飾之後,就論祂本身的榮耀與榮光。榮耀,是指強光。這裡有多句形容主的外表,說祂發出白而亮的光。當時非常白且亮的東西,只有雪與白羊毛。指剛出生小羊之白嫩。頭髮也不是老年人白髮,是發亮之白。就像現在打印機用的白紙,都寫上白度,但最白的紙,拿到螢光幕之前,就比不上螢光幕的白,因為發光的白,才是最白的。
Después de describir su vestimenta, ahora Juan describe su gloria. Gloria, se refiere a una fuerte luz brillante. En ese momento las únicas cosas que eran muy blancas eran la nieve y la lana blanca; La lana blanca de un cordero recién nacido. El color del cabello no era como el de una persona mayor, sino más bien un blanco resplandeciente, muy brillante. El papel para las máquinas copiadoras es blanco, el grado de blancura del papel está escrito en el empaque, pero cuando una hoja de papel de la máquina copiadora se coloca junto a una pantalla luminiscente, no hay comparación porque el blanco luminiscente es más blanco.
有人把「煆煉」讀成「鍛煉」。祂的腳不是經過鍛煉,鍛煉是用在鍛煉鋼鐵的強度,或改變它形狀。「煆煉」描寫燒得通紅發亮的情況。光明的銅原意是白銅, chalko ( 銅) 加上libanw ( 白), 源自希伯來文。這裡所說的銅,也不是copper ,是brass ,是銅與鋅的合金。燒透之時,白清、明亮、耀眼。祂全身都是發光明亮的。
Sus pies eran como bronce bruñido. La palabra utilizada aquí es chalkolibano (chalko = latón y libanos = blancura). No es cobre sino latón. El latón es una aleación de cobre y zinc. Este metal, a medida que se quema en un horno se vuelve tan blanco que se ve casi transparente y deslumbrante debido a su brillo insoportable.
天使也有光亮,稱光明的天使。但以理十章描寫之天使長迦百列跟這裡差不多。主降生的時候,天使向牧羊人報訊,榮光四面照耀。摩西在山上聽神說話,下山後身體發光。因為與有榮光的主相處。
Los ángeles también emiten luz, tienen una apariencia brillante. La descripción del Arcángel Gabriel en el capítulo 10 de Daniel es similar a esta descripción, que es la razón por la cual estos seres celestiales se llaman ángeles de luz. Cuando Jesús nació, los ángeles se aparecieron a los pastores para traerles las buenas nuevas y la gloria del Señor brilló a su alrededor. Después de que Moisés bajó de estar 40 días con Dios en la cima de la montaña, su cuerpo brillaba debido a la gloria del Señor.
普通罪人不會發亮。因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀。這裡描寫的特點,告訴我們,祂乃是人子,祂是人,不過祂是有榮光的人。祂復活了,祂是最先一位得到榮耀身體的。以後當我們身體復活之後,都必會像祂一樣。約翰在60 多年前,曾親眼看見主的榮光,他們在山頂上,看見耶穌身體改變、發光,到耶穌復活時,也發出強光。主的榮光是強烈的榮光,難怪約翰看見,就仆倒在主的面前。
El cuerpo de una persona común es pecaminoso y, por lo tanto, no emitirá ningún brillo. "Por cuanto todos pecaron y están destituidos de la gloria de Dios." La característica distintiva aquí es que Él es el Hijo del Hombre, es un ser humano, pero tiene gloria. Después de resucitar de entre los muertos, fue el primero en recibir un cuerpo glorioso. En el futuro, cuando resucitemos, también tendremos un cuerpo glorioso como el Señor Jesús. Juan vio la gloria del Señor 60 años antes, cuando estaban en la cima de una montaña, el cuerpo de Jesús se transfiguró delante de ellos, su rostro brilló como el sol y su ropa se volvió blanca como la luz. Cuando Jesús resucitó, también emitió una luz fuerte. La gloria del Señor es intensamente brillante. No es de extrañar que cuando Juan vio al Señor, cayó a sus pies.
有權能的聲音
TIENE UNA VOZ AUTORITATIVA
15 聲音如同眾水的聲音。16 祂右手拿著七星.
15 Su voz era tan fuerte como el estruendo de una catarata. 16 En su mano derecha tenía siete estrellas.
祂的聲音洪亮,蓋過拔摩島的海浪聲,蓋過大瀑布聲,蓋過千軍萬馬聲音。在遇到災難、患上絕症、落在經濟危機中,還聽不到祂聲音的人,還不懂得迴轉到祂面前來的人,必定不是屬祂的人。
Su voz era tan potente que abrumaba las fuertes olas de Patmos. Incluso al lado de una gran cascada o en medio de una gran caballería, la voz autoritaria, poderosa e irresistible del Señor se escucharía por encima todo. Si una persona está enfrentando un desastre, una enfermedad incurable o una crisis financiera pero aún así, no quiere escuchar Su voz y no sabe cómo recurrir a Él, esa persona, sin duda, no pertenece al Señor.
祂的右手,就是最大權能的手,拿著七星。代表七個教會,就是全地教會的使者。表示祂保護著全地眾教會。「使者」這個字,在啟示錄出現了67 次,多數指天使,就是受差遣者。但在頭三章代表整體教會,不是指某天使,也不是指某領袖。
Su mano derecha, su mano más poderosa, sostenía siete estrellas que representan las siete iglesias, que son los ángeles de las iglesias del mundo entero. Esto significa que Él protege a todas las iglesias en la tierra. La palabra "ángel" aparece 67 veces en el libro de Apocalipsis, la mayoría de las veces un ángel es un mensajero; pero en los primeros tres capítulos representa a la Iglesia en su totalidad, no se refiere a un ángel específico o a un líder en particular.
16 從祂口中出來一把兩刃的利劍。
16 ... de su boca salía una aguda espada de dos filos.
這異象太神奇了,怎麼口中能出劍?其實「手拿七星」,也是很奇特的,不比口中出兩刃劍小,都是像徵的話。表示祂話語就是大能的武器,要用祂的道領導我們爭戰。祂不用刀劍或核武,乃用權能的命令。
Esta visión es demasiado extraña, ¿cómo puede salir una espada de su boca? En realidad, sostener siete estrellas en sus manos también es muy extraño; una espada es más pequeña que una estrella, pero todas estas cosas son simbólicas. Indica que su palabra es un arma poderosa. Él usará Su Palabra para dirigir nuestras batallas. No necesita usar espadas, pistolas, cañones o armas nucleares, sino solo su mandato autoritativo.
掌生死權
AUTORIDAD SOBRE LA VIDA Y LA MUERTE
17 我一聽見,就仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂用右手按著我說:不要懼怕,我是首先的,我是末後的,「18 又是那存活的。我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。」
17 Al verlo, caí a sus pies como muerto; pero él, poniendo su mano derecha sobre mí, me dijo: «No tengas miedo. Yo soy el Primero y el Último, 18 y el que vive. Estuve muerto, pero ahora vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la muerte y del Hades.
約翰看見榮耀的主,馬上仆倒像死人一樣。不是因為他害怕死,他年近百歲,其他的師兄們都殉道死了,他當然也不會害怕死亡。他這個反應,是人看見靈界發光的異體所必有的反應。就像但以理先知看見迦百列天使長之時的反應一樣。
Cuando Juan vio al glorioso Señor, inmediatamente cayó a sus pies como un hombre muerto, no porque temiera morir, tenía casi 100 años, todos los otros apóstoles ya habían muerto como mártires; ciertamente no temía a la muerte. Su reacción fue lo que todo ser humano siente cuando ve un ser espiritual glorioso. Exactamente similar a la reacción que tuvo el profeta Daniel cuando vio al Arcángel Gabriel.
這裡對主的描寫,是人所無法想像的。沒有一個人能用其中一句話在自己身上。祂是藉著死敗壞掌死權者,祂把魔鬼的死權奪回來。死亡陰間,不再是魔鬼權力的範圍,祂打開囚禁靈魂的監獄,使人得脫死。人怕死,因為死就像進了監牢,進去一個我們所不認識,沒有自主權之地。但人如果擁有監牢的鑰匙,或是親人擁有監牢的鑰匙,像主擁有死亡和陰間的鑰匙一樣,就不會再害怕了。
Aquí, la representación del Señor es algo que ningún ser humano puede imaginar. Nadie puede usar la descripción del Señor para describirse a sí mismo. Al morir, destruyó al que tenía poder sobre la muerte. Recuperó el poder que Satanás tenía sobre la muerte. La muerte y el Hades ya no son el dominio de Satanás. Abrió las puertas de la prisión de aquellos que estaban espiritualmente cautivos para que pudieran ser liberados de la muerte. La gente tiene miedo de morir porque la muerte es como estar en la cárcel. Es un lugar con el que no estamos familiarizados, un lugar donde nos quitan nuestros derechos. Pero si la persona conoce a alguien con la llave de la prisión o tiene un pariente que tenga la llave de la prisión, como el Señor que tiene las llaves de la muerte y del Hades, entonces ya no hay necesidad de tener miedo.
祂雖然經歷了死亡,像所有人一樣。但復活之後,將會活到永遠,證明祂神兒子的身分。祂是生命的源頭,掌管生命權柄。人自以為了不起,可以復制生命,誰知人只是把生命加工,人無法把死物變成生物。人預言可以使人長生不老,所以有人死了,還要冰凍著屍體,希望有一天可再活下去,但神早已經說了,人只可以活到120 歲( 創6:3) 。
Aunque Jesús murió como cualquier ser humano, después de su resurrección, vive eternamente demostrando su identidad como el Hijo de Dios. Él es la fuente de la vida, tiene autoridad sobre la vida. Hay gente que se siente poderosa porque han podido duplicar una vida, de hecho, sólo pueden cambiarla. Nadie puede dar vida a un objeto inanimado. Algunas personas predicen que en el futuro podrán hacer que los humanos vivan para siempre, por lo que cuando las personas mueren, las criopreservan con el propósito de revivirlos en el futuro ; pero Dios ya dijo hace mucho tiempo que los humanos solo vivirán ciento veinte años (Génesis 6: 3).
我們像電池一樣,會用完。祂卻是活到永永遠遠的。祂是首先的、末後的、創始成終的,或說是無始無終的。人都想活到永遠,想出輪迴論來騙自己。神學家說,死亡是生命之失去,惡是善之失去,黑暗是光明之失去。那黑暗、惡、死,就不是什麼,乃是沒有了什麼。但聖經把黑暗、惡、死亡,看成是另外一面的東西,祂將要把死亡與陰間,都丟在火湖里。宇宙中最大的權柄,乃是生死的權柄。我們若有生命之主,就無所懼怕,因為沒有什麼是祂不能做的。
Somos como una batería que se muere cuando se le acaba la energía. El Señor vive por los siglos de los siglos. Él es el primero y el último, estuvo siempre desde el principio y siempre existirá, es atemporal. La gente quiere vivir para siempre, por eso creen en la teoría de la reencarnación engañandose a sí mismos. Los teólogos dicen que la muerte es la pérdida de la vida, el mal es la pérdida de la bondad; La oscuridad es la pérdida de luz. La oscuridad, el mal y la muerte no son más que la pérdida de algo. Pero la Biblia mira la oscuridad, el mal y la muerte desde otra perspectiva. Lanzará la muerte y al Hades al lago de fuego. La mayor autoridad en todo el Universo es la autoridad sobre la muerte. Si tenemos al Señor de la Vida, no tendremos nada de qué temer porque no hay nada que Él no pueda hacer.