Wednesday, May 10, 2023

CAPITULO 12 (Apocalipsis 3:7-13) 真實教會之出現 LA VERDADERA IGLESIA APARECE

CAPITULO 12
Apocalipsis 3:7-13
真實教會之出現
LA VERDADERA IGLESIA APARECE

非拉鐵非教會是一個蒙主稱讚,完全沒有受到責備的教會。代表十七世紀到十九世紀的教會,是教會最輝煌的時代。可以稱她為「真實的教會」,是天國真正在地上擴張的時代。

La Iglesia de Filadelfia no recibió ninguna palabra de reprensión del Señor; solo recibió palabras de elogio y representa a las iglesias del siglo XVII al siglo XIX. Esta fue la época más destacada de la Iglesia. Podemos llamar a esta Iglesia “La Iglesia Verdadera”. Era el tiempo en que el Reino de los Cielos realmente se estaba expandiendo.

這並不是說當時有許多巨型的教會。巨型教會在現在老底嘉時代可能有更多。非拉鐵非所重視的是差傳工作、海外傳福音工作。那時候有很多無名的傳道者,願意到落後蠻荒之處,忍耐幾十年,學語言、傳福音。不是開碩大的教會,乃是到沒有人去的角落,使福音傳遍世界。

Esto no quiere decir que hubieran muchas mega-iglesias en esos tiempos. Tal vez hubieron más mega-iglesias durante la época de la Iglesia en Laodicea. La Iglesia de Filadelfia  tomaba en serio el trabajo misionero y la difusión del Evangelio en el extranjero. En ese momento habían muchos predicadores desconocidos que estaban dispuestos a ir a lugares subdesarrollados del mundo, soportando pacientemente durante décadas y aprendiendo el idioma de los nativos para predicarles el Evangelio. No iban a grandes iglesias sino a lugares remotos donde otros no estaban dispuestos a ir, y así llevar el Evangelio por todo el mundo.

主的自稱
LA AUTODESCRIPCIÓN DEL SEÑOR

7 那聖潔、真實,拿著大衛的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有人能開的…

7   El Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie puede cerrar, el que cierra y nadie puede abrir:

主的自稱有叁點,跟這個教會有關:聖潔、真實、拿著大衛鑰匙。

La autodescripción del Señor menciona tres cosas que están relacionadas con esta iglesia: Santo, verdadero y el que tiene la llave de David.

七個教會之中,這一個成為真正教會的代表。真教會出現在這個時期。第叁章所提到的叁個教會,都與真實有點關係。撒迪教會「名真實假」,名義上屬有生命的主,實際上是死的;老底嘉教會「半真半假」,有點生命,但不冷不熱;這個卻是「真實」的教會,「實至名歸」的教會。

De las siete iglesias, esta resulta ser la verdadera representación de la Iglesia. La verdadera Iglesia aparece durante esta era. Las tres iglesias mencionadas en el Capítulo 3 están relacionadas de alguna manera con la verdad. La Iglesia en Sardis, “el nombre era real pero en realidad no lo eran”, tenían la reputación de tener al Señor de la Vida, pero en realidad estaban muertos. La Iglesia en Laodicea era “mitad verdadera y mitad falsa”, tenían un poco de vida, pero no eran ni calientes ni frías. Pero esta Iglesia era la Iglesia “verdadera”; tenía la reputación de ser una Iglesia excelente.

真教會是「聖潔」的,是「分別為聖」的。在這教會時代之前,有一千年之久,教會在羅馬帝國的影響之下,把世界的系統、世人的價值觀,全數搬進教會。他們講究權力、軍力、財力,外表上很榮耀輝煌,完全跟世人一樣。教會的聖潔慢慢失去了,變得骯髒、腐敗,充滿鬥爭、醜聞。像社團一樣,爭奪權力、地位、經濟、享受。

Una verdadera Iglesia es una Iglesia “santa”; es “dedicada al servicio de Dios”. Antes de la época de la Iglesia en Filadelfia, la Iglesia tuvo mil años de estar completamente influenciada por el Imperio Romano con sus valores y sistemas mundanos. Solo les importaba la autoridad, el poder militar y los recursos financieros. Su apariencia exterior era muy glamorosa, exactamente como la gente del mundo. La santidad de la iglesia fue desapareciendo poco a poco y se volvió inmunda, corrompida, permeada de peleas y escándalos, semejante a una organización social, peleando por el poder, el estatus, la riqueza y los placeres.

真教會是「真實」的,有真實的生命,真摯地愛主,真誠的敬拜。把生命見證展示在世人面前,讓別人從信徒身上看見基督。

Una Iglesia real es una Iglesia “verdadera”; realmente tiene vida, verdaderamente ama al Señor y lo adoran con sinceridad de corazón. Da testimonio al mundo de tal manera que las personas pueden ver a Cristo en la vida de los creyentes.

真正教會「要擴展」,要傳到地極。「大衛的鑰匙」,就是「天國的鑰匙」,指各種機會。新約中五次提到「打開的門」,都與傳福音有關。

La verdadera Iglesia “necesita expandirse” hasta los confines de la tierra. “La llave de David” es “La llave del Reino de los Cielos” y se refiere a todo tipo de oportunidades. La frase “puertas abiertas” aparece en el Nuevo Testamento cinco veces y cada vez está relacionada con la difusión del Evangelio.

怎樣的教會是真正的教會?七個教會之中,只有兩個教會是全受稱讚,沒有一句責備的話,就是「示每拿」與「非拉鐵非」。

¿Qué tipo de iglesia es una Iglesia verdadera? De las siete iglesias, solo dos recibieron palabras de elogio sin palabras de reprensión. Eran la Iglesia en Esmirna y la Iglesia en Filadelfia.

示每拿教會因為受苦,生命豐盛,他們雖然沒有敞開的門,但他們是開山劈石的建造者,是開國功臣。他們雖然距離天國之實現還遠,但卻是把天國的根基紮穩了。她後面幾個時期的教會,雖然有很多機會,卻沒有大力把教會推展到全世界。

La Iglesia en Esmirna tuvo una vida abundante a causa de sus sufrimientos. Aunque no abrieron puertas, fueron los constructores pioneros del avance del evangelio, los padres fundadores. Aunque estaban lejos de la realización del Reino de los Cielos, afirmaron sus cimientos. Las otras eras de la iglesia que siguieron, aunque tuvieron muchas oportunidades, no fueron capaces de promover vigorosamente la expansión de la Iglesia a todo el mundo.

到了非拉鐵非教會時代,她抓著每個打開的門,把福音傳遍世界,把天國的版圖推到地球上每一個角落。天國真的出現了。基督既然是聖潔、真實、掌機會之門的主,教會也應該是這樣的。

Durante el tiempo de la Iglesia en Filadelfia aprovecharon de toda puerta abierta para llevar el Evangelio por todo el mundo, extendiendo el territorio del Reino de los Cielos a todos los rincones del mundo. El Reino de los Cielos verdaderamente había aparecido. Cristo es ciertamente santo, verdadero y el Señor que abre la puerta a las oportunidades. La Iglesia también debe hacer lo mismo.

主的稱讚
LOS ELOGIOS DEL SEÑOR 

8 我知道你的行動,你只有一點力量,卻守護我的道,沒有棄絕我名。看哪,我給你一個敞開的門,是無人能關的。

8   Conozco tus obras. Mira que delante de ti he dejado abierta una puerta que nadie puede cerrar. Ya sé que tus fuerzas son pocas, pero has obedecido mi palabra y no has renegado de mi nombre.

所有機會都是主給的,祂控制一切機會的出現或消失。祂開了無人能關,關了無人能開。在這教會時期,神只開門,沒有關門,也不讓門關上。為甚麽前面幾個教會沒有敞開的門?為甚麽主不打開福音大門?但我們要問,不傳福音的教會要機會何用?機會是神所給的,但人的反應,也有重要影響因素。人不動,機會也必定會消失。

Todas las oportunidades son dadas por el Señor. Él controla cuándo surge la oportunidad y cuándo se desvanece. Cuando Él abre puertas, nadie puede cerrarlas y cuando Él cierra una puerta, nadie puede abrirla. Durante esta era de la Iglesia, Dios abrió muchas puertas; no cerró ninguna puerta. ¿Por qué no se abrieron las puertas a las iglesias anteriores? ¿Por qué el Señor no abrió de par en par las puertas del Evangelio? Deberíamos preguntarnos, ¿cómo aprovecharía una oportunidad una Iglesia que no predica el Evangelio? La oportunidad la da el Señor, pero la reacción de la gente también es un factor importante. Si la gente no quiere actuar, la oportunidad desaparecerá.

主耶穌所說「按才授銀」的比喻,各人所得的銀子,不是代表才幹,不是主給不同的人有不同才幹。銀子是指「機會」。主耶穌不是說,按他的才幹給他才幹,乃是按他的才幹給他機會。有屬靈才能的人,機會就多,就應該好好利用這些機會。

En la “Parábola de los Talentos” de la que habló Jesús, los talentos que cada persona recibió no representaban las habilidades que el Señor le dio a cada persona. Los talentos representaban “oportunidades”. Jesús no dijo que a cada uno se le dieran talentos según su propia capacidad; en cambio, se dieron oportunidades a cada uno de acuerdo con sus talentos. Aquellos con dones espirituales tendrán más oportunidades. Debes hacer un buen uso de esas oportunidades.

前面幾個教會,有權力、組織、經濟力量、人手,但沒有向外傳,白白蹧蹋主給他們的機會。這個教會,只有很小的力量,「你只有一點力量」,因為他們再沒有大公會的支持,沒有政治勢力,也沒有經濟力量。沒有人看得起這種無人力、無財力、無勢力、無聲望的小教會。誰知就是這些默默無聞的人,把福音傳遍天下。人間最弱小一群,隨便哪一個有財有勢的人,都可把他捏死,但他們卻成了天國的棟樑。

Las primeras iglesias tenían autoridad, fuerza económica, mano de obra y estaban bien organizadas, pero fallaron en no llevar el evangelio al mundo exterior, desperdiciaron preciosas oportunidades que el Señor les había dado. Esta Iglesia no era muy fuerte; ya que  dice, “sé que tus fuerzas son pocas” ,  porque no tenían el apoyo de una gran organización, influencia política o fuerza económica. La gente tiende a menospreciar este tipo de iglesias pequeñas que no tienen mano de obra, recursos financieros ni popularidad. ¿Quién hubiera pensado que este grupo de personas que no eran reconocidas difundiría el Evangelio por todo el mundo? Este grupo que parecía ser el más débil del mundo; que cualquier persona rica o poderosa podría aplastar con un dedo, se convirtió en un pilar en el Reino de los Cielos.

主給今世的應許
LA PROMESA DEL SEÑOR PARA ESTA VIDA

9 那撒但一會的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,是假的( 說謊話的) 。10 你既忍耐守護著我的道,我必在普天下人受試煉的時候,守護你,免去你的試煉。

9   Voy a hacer que los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos pero que en realidad mienten, vayan y se postren a tus pies, y reconozcan que yo te he amado.
10   Ya que has guardado mi mandato de ser constante, yo por mi parte te guardaré de la hora de tentación, que vendrá sobre el mundo entero para poner a prueba a los que viven en la tierra.

主特別給這非拉鐵非教會有兩方面的應許。第一方面是今生的,第二方面是來世的。可以看見這教會是特別蒙主喜愛的。來世的應許到後面纔看見,先看今生的應許。

La promesa que el Señor da a la Iglesia de Filadelfia tiene dos aspectos. El primer aspecto es para esta vida y el segundo aspecto es para la vida venidera. Podemos ver que esta Iglesia es particularmente amada por el Señor. Echaremos un vistazo a la promesa de la vida venidera un poco más adelante.  Primero, echemos un vistazo a la promesa para esta vida.

( 一) 那些假弟兄要倒在你腳前:他們自命是正宗教會,天國代表,但最後必看見都落後失敗了。自從教會從羅馬教分出來後,遵守主道的都越來越興旺。死守傳統的,好像倒在這些守道的教會面前一樣。

(1) Los falsos hermanos caerán a vuestros pies: Se llaman a sí mismos la verdadera iglesia, los representantes del Reino de los Cielos, pero al final se quedarán atrás como fracasados. Desde que la Iglesia se separó de la Iglesia Católica Romana, aquellos que siguen la Palabra de Dios se han vuelto más y más prósperos. Es como si aquellos que se aferran obstinadamente a las tradiciones hubieran caído ante los creyentes que siguen la Palabra de Dios.

( 二) 你既守護我的道,我必守護你免去末日大災難。他們將在大災難前被提,這大災難的目的,是為把真假信徒分別,既然是真的,就不需要考驗。那災難是全世界要受的,天災、地震、強風、海嘯、大雪、洪水、戰爭、恐怖暴力、大屠殺、核子戰爭、空難、疾病瘟疫,及不知名的病,全部湧出來。加上雞瘟、牛瘟等各種動物都傳播瘟疫。還有車禍、橋禍、樓禍、機器禍,各種災禍。這類災禍現在都見過了,所以末期不遠了。主說,這些積極傳福音的教會,都要免去末日的大災難。

(2) Ya que has guardado mi mandato, yo también te guardaré de la gran tribulación que vendrá al final de los tiempos. Serán arrebatados antes de la gran tribulación. El propósito del rapto es diferenciar a los verdaderos creyentes de los falsos creyentes y ya que eran verdaderos creyentes, no necesitarían pasar por la prueba. Las calamidades vendrán a todo el mundo, desastres naturales, terremotos, fuertes tormentas, tsunamis, tormentas de nieve, inundaciones, guerras, ataques terroristas, masacres, guerras nucleares, accidentes aéreos, enfermedades, epidemias, enfermedades incurables desconocidas, todo esto aparecerá en al mismo tiempo. También habrá epidemias y plagas propagadas por aves, ganado y otros animales. Además, habrá accidentes automovilísticos, accidentes de puentes, accidentes de construcción, accidentes de maquinaria y todo tipo de desastres. Muchos de estos desastres ya se están presentando en la actualidad, lo que es una señal de que el final está cerca. El Señor dijo que las iglesias que difundan activamente el Evangelio serán salvadas de la gran tribulación de los últimos tiempos.

主的鼓勵
PALABRAS DE ALIENTO DE PARTE DEL SEÑOR

11 我必快來,你要持守你所有的,免別人拿到你的冠冕。
3   Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.

主說:「我必快來」。因為天國版圖已達到全世界,是成熟的時候。主耶穌曾說:「這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後末期纔來到。」( 太24:14) 現在是時候了,堅持一會,就可以得可誇的冠冕。

El Señor dijo: “Vengo pronto”.  Este es el momento, el territorio del Reino de los Cielos ha llegado a todo el mundo. El Señor Jesús dijo una vez: “Y este Evangelio del Reino será predicado en todo el mundo para testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin”. (Mateo 24:14) Ahora es el tiempo, aguantad con paciencia y recibiréis la corona gloriosa.

冠冕是榮耀。人人在追求榮耀。不過世界的榮耀,都是虛榮。拿破崙打過很多勝仗,之後發給士兵一個徽章,上面只有一句話:「某某戰役,我在其中。」這位士兵就會覺得很光榮。但這些只是虛榮,是短暫的。今是國君,明是囚犯;今受尊敬,明被判刑。這些事都常見。

Una corona real es gloria. Todos buscan la gloria, pero la gloria del mundo es vanidad. Después de cada guerra que Napoleón ganaba, entregaba a sus soldados una insignia que decía: “Estuve en tal y tal guerra”. Sus soldados se sintieron muy orgullosos de ello. Ese tipo de gloria es vanidad, es solo temporal. Hoy es gobernante, mañana es prisionero; hoy es honrado, mañana es condenado. Estas cosas se ven todos los días.

主給的冠冕卻是永遠的。「免得人奪去你的冠冕」,聽起來好像冠冕可以被人搶去。其實這是翻譯上的誤導。正確的翻譯是:「免得別人拿到冠冕,你卻沒有得到。」保羅說過,奧運場上賽跑得獎的人,只有一個,但信徒不像奧運的參賽者,不是跟別人競爭,是自己忠心跑完當跑的路。凡是忠心到底的人,就會得到獎賞。

La corona que da el Señor es eterna. “Para que nadie te quite la corona” suena como si la corona pudiera ser arrebatada. En realidad, esta traducción no es precisa. La traducción correcta debería ser: “Para que otros no obtengan la corona y tú no la obtengas”. Pablo dijo una vez:  "¿No saben que en una carrera todos los corredores compiten, pero sólo uno obtiene el premio?" 
Los creyentes no son como los participantes en los Juegos Olímpicos, no están compitiendo contra alguien más; ellos están corriendo fielmente el camino puesto delante de ellos. Los que perseveren hasta el final recibirán su recompensa.

基督徒有多種榮耀。七個教會中有兩個集體得到冠冕。示每拿為義受逼迫,生命豐盛榮耀,得著「生命的冠冕」,或稱「豐盛生命的冠冕」。非拉鐵非得到人靈魂歸主,這種榮耀,稱為「可誇的冠冕」( 帖前2:19) 。保羅說:「我們的盼望和喜樂,並所誇冠冕是甚麽呢?豈不是主來的時候,你們站立得住麽?因為你們就是我們的榮耀、我們的喜樂。」

Los cristianos tienen diferentes tipos de gloria. De las siete iglesias, solo dos grupos recibieron coronas. La Iglesia de Esmirna recibió la “corona de la vida” o “la corona de la vida abundante” porque sufrieron persecución; su vida fue abundante y gloriosa. La Iglesia en Filadelfia condujo las almas de las personas de regreso a Dios; este tipo de gloria se llama “una corona en la cual gloriarse”. 1 Tesalonicenses 2:19 dice: “¿cuál es nuestra esperanza, alegría o motivo de orgullo delante de nuestro Señor Jesús para cuando él venga? ¿Quién más sino ustedes?

使徒保羅告訴我們,服事主的工人最快樂的事,就是所帶領信主的人,受得起考驗,是真實的果子。所帶領的每一個靈魂,都像是冠冕上的一顆鑽石。你有幾顆果子可以數呢?有幾顆可以誇耀呢?周圍很多人沒有聽過福音,你願否作福音的戰士呢?

El apóstol Pablo nos dice que el tiempo de gozo para un siervo del Señor es cuando la gente que había conducido a Cristo se mantiene firme ante la prueba; ese es el verdadero fruto. Cada alma que ha sido conducida a Cristo es como un diamante que adorna la corona. ¿Cuántas frutas puedes contar? ¿En cuántos de esos frutos puedes gloriarte? Hay muchas personas a tu alrededor que no han oído hablar de las buenas nuevas de Jesucristo, ¿estás dispuesto a ser un guerrero por el Evangelio?

主給來世國度的應許
LA PROMESA DEL SEÑOR PARA EL REINO EN EL SIGLO VENIDERO

12 得勝的,我要叫他在神殿中作柱子,他也必不再從那裡出去。我要將我神的名和我神城的名- 這城就是從天上,從我神那裡降下來的新耶路撒冷,並我的新名,都寫在他的上面。

12    Al que salga vencedor lo haré columna del templo de mi Dios, y ya no saldrá jamás de allí. Sobre él grabaré el nombre de mi Dios y el nombre de la nueva Jerusalén, ciudad de mi Dios, la que baja del cielo de parte de mi Dios; y también grabaré sobre él mi nombre nuevo.

在前面,主應許要守護他們,使他們免去普世的大災難。在這裡,主應許給那些得勝的人,這些本來是無名的傳道者,將會成為神家裡的重要人物。

En el versículo anterior, el Señor promete guardarlos de la gran tribulación que va a venir sobre el mundo entero. Aquí el Señor promete a los vencedores, a esos desconocidos predicadores del Evangelio, que en el futuro llegarán a ser figuras muy importantes en la Casa de Dios.

聖經用聖殿預表天國。我們每個信徒都像是一塊石頭、磚頭,一起把殿建造起來。

La Biblia usa el Santuario para representar el Reino de Dios. Cada uno de nosotros, los creyentes en el Señor, somos como un pedazo de piedra, un ladrillo, que unidos ayudarán a construir el Santuario.

這殿有兩大重要部份我們沒有希望在其中有份。第一是「房角石」,是基督自己,祂是最大的磐石。安妥之後,聖殿定好,無法更改。第二是「根基」,是使徒、先知的根基( 弗2:20-21) 。「並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石…… 聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。」

Este Santuario tiene dos secciones importantes de las cuales ya no podemos ser parte. La primera sección es “la piedra angular”, que es Cristo mismo. Él es la Roca más grande. Una vez que la piedra angular esté en su lugar, el Santuario estará firmemente establecido, nunca podrá ser movido. La segunda sección es “el fundamento”, que son los apóstoles y los profetas. Efesios 2:20-21 dice:   "Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y los profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular.   En él todo el edificio, bien armado, se va levantando para llegar a ser un templo santo en el Señor."

但第叁重要的,是成為聖殿的「柱子」,這是謹次於根基的人物,這是後世基督徒可以追求得到的榮耀。他們也將是天國里的重要人物,是永遠不會被裁員的。這永遠的位份與榮耀,是特別給在行動上傳揚主名的人。傳福音、建造天國的人,纔是神家裡最重要的人物。不是甚麽會長、專家。魔鬼不怕人成為教會中的名人,也不怕人流淚立志,只怕人有所行動。因人的行動能夠叫牠從天上墬落。

La tercera sección importante es ser una “columna” en el Santuario de Dios, esta posición es secundaria a ser parte del fundamento, y esta es la gloria que los cristianos de las generaciones posteriores pueden lograr. Se convertirán en figuras muy importantes en el Reino de los Cielos. Nunca serán dejados de lado. Esta gloriosa posición única está reservada para los creyentes que activamente proclaman el nombre del Señor. Los líderes de organizaciones o expertos no son las personas importantes en el Reino de los Cielos. Los que difunden el Evangelio, los que toman parte en la construcción del Reino de los Cielos, esos son los que son parte muy importante de la casa de Dios. Satanás no le teme a la gente famosa en la iglesia, tampoco le teme a la gente que derrama lágrimas y hace una decisión; pero Satanás sí tiene miedo cuando los creyentes están activos, porque cuando la gente comienza a ser activa en la difusión del Evangelio, Satanás será arrojado del cielo.

所羅門王建造聖殿時,裝了兩條巨大的柱子,一條叫作「雅斤」,意為「穩固」;一條叫「波阿斯」,意「有力」。這一群穩固有力的基督徒,在永世裡,將會成為天國的大人物,神家裡的台柱,永遠不會被挪走,有永遠的榮耀。

When King Solomon built the temple, he installed two huge pillars; one was called “Jachin ”, which means “stable”; the other one was called “Boaz”, which means “strong”. This group of stable and strong Christians will become great individuals in the Kingdom of Heaven, pillars in the House of God, will never be moved and will have eternal glory.

Cuando el rey Salomón construyó el templo, instaló dos enormes columnas; una se llamaba “Jachin”, que significa “estable”; y la otra se llamaba “Boaz”, que significa “fuerte”. Este grupo de cristianos estables y fuertes se convertirán en grandes individuos en el Reino de los Cielos, pilares en la Casa de Dios, nunca serán movidos y tendrán gloria eterna.

柱子上寫上叁個名字:「神的名」、「神城的名」、「基督的新名」。他們百分之百是神家的要人,是新耶路撒冷,是在基督國度裡與基督一同作王的人。

En las columnas se escribirán tres nombres: “El nombre de Dios”, “el nombre de la ciudad de Dios” y “el nuevo nombre de Cristo”.  Éstas son  personas 100% importantes que forman parte de la casa de Dios, la Nueva Jerusalén. Ellos reinarán junto con Cristo en el Reino de los Cielos.

Saturday, February 11, 2023

CAPÍTULO 11 -- Apocalipsis 啟示錄 3:1-6 - 聖靈與生命 EL ESPÍRITU SANTO Y LA VIDA


Capítulo 11

啟示錄 Apocalipsis 3:1-6

聖靈與生命
EL ESPÍRITU SANTO Y  LA VIDA

耶穌在世上的時候,新約教會還沒有開始。祂升天之後,教會纔產生。教會為甚麽不早點出現?因為要先等聖靈降臨。教會必須有聖靈在其中作工。主耶穌升天之後十日,五旬節那一天,聖靈像火一樣,也像洪流大潮水一般降臨,使徒們都被聖靈充滿。彼得當天講道,有叁千人悔改,於是教會就產生了。聖靈是教會存在的先決條件。

Cuando Jesús estaba en la tierra, la Iglesia del Nuevo Testamento aún no había empezado. La Iglesia comenzó después de que Jesús ascendió al cielo. La razón por la cual la Iglesia no empezó antes fué porque tuvieron que esperar hasta que viniese el Espíritu Santo. La Iglesia debe poseer la obra del Espíritu Santo en su medio. Diez días después de que el Señor Jesús ascendió al cielo, en el día de Pentecostés, vino del cielo un ruido como el de una violenta ráfaga de viento y  el Espíritu Santo descendió como  unas lenguas  de fuego que se repartieron y se posaron sobre cada uno de los apóstoles; y fueron llenos del Espíritu Santo. Ese mismo día, Pedro predicó la Palabra de Dios y tres mil personas se arrepintieron y fueron bautizadas. Así comenzó la Iglesia. El Espíritu Santo es un prerrequisito para la existencia de la iglesia.

各時代教會的需要,各有不同。撒狄時代嚴重缺乏的是聖靈工作。

Cada era de la Iglesia tiene diferentes necesidades. La era durante la Iglesia de Sardis carecía gravemente de la obra del Espíritu Santo.

主的自稱
LA AUTODESCRIPCIÓN DEL SEÑOR

1 那有神的七靈和七星的說。
Esto dice el que tiene los siete espíritus de Dios y las siete estrellas.

教會有沒有生氣?有沒有生命?看兩件事:( 一) 有沒有聖靈工作?( 二) 有沒有神所揀選的工人在其中作工?我們從撒迪教會就可以看到,他們在這兩方面的嚴重缺乏。

¿Es enérgica la iglesia ? ¿Está viva?   Dos cosas: (1) ¿Tiene la obra del Espíritu Santo? (2) ¿Tiene personas elegidas por Dios para hacer el trabajo de la iglesia? Vemos que la Iglesia de Sardis carecía seriamente en estas dos áreas.

基督開始介紹祂自己的時候,已經表明他們這兩個需要。「七靈」指全備工作的聖靈;「七星」指神所揀選的工人。他們最需要的是這兩樣。這教會代表中古時代黑暗時期,十四到十六世紀,宗教改革前的教會。

Cuando Cristo se introdujo a si mismo, ya estaba declarando las dos necesidades de esa iglesia. "Siete espíritus" se refiere a la obra perfecta del Espíritu Santo. "Siete estrellas" se refiere a los trabajadores elegidos por Dios. Estas dos cosas eran lo que más necesitaban. Esta iglesia representa el período oscuro durante la época medieval, del siglo XIV al XVI, la iglesia antes de la Reforma Protestante.

他們雖然自稱教會,實際上是剝削平民的吸血機構。只利用宗教騙錢。得救的人少,這裡說「只有幾個名字」是在羔羊生命冊上,只有幾個人穿白衣,有聖潔的生活與主同行。教會是死的教會,因為沒有聖靈的工作,也沒有神的工人。所以主對他們說:「我是那有神的七靈和七星的主。」你們如果是屬於我的,為甚麽卻沒有這些呢?

Aunque en realidad afirmaban ser una iglesia, eran una institución sangrienta; usando la religión para engañar a las personas para que les dieran dinero. Solo unas pocas personas eran salvas. Aquí dice: "unas pocas personas" estaban en el libro de la vida del Cordero. Solo unos pocos caminarán con el Señor, vestidos de blanco, porque son dignos. Era una iglesia muerta porque no tenía la obra del Espíritu Santo; no poseía obreros de Dios. Por eso el Señor les dijo: "El que tiene los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas dice estas cosas." Si es que me perteneces, ¿por qué no posees estas dos cosas?

主的責備
REPRENSIONES DEL SEÑOR

1 我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
1 "Conozco tus obras; tienes fama de estar vivo, pero en realidad estás muerto."

對於這教會,對這時代中的教會,基督對他們沒有甚麽稱讚的話。

El Señor no tuvo palabras de elogio para las iglesias de esa época.

只說:「其中有幾個人穿白衣與主同行。」看來是比老底嘉教會好一點,因為對老底嘉教會一丁點稱讚的話都沒有。但實際上這個教會比老底嘉教會更糟,是一個名存實亡的教會。基督徒不是應該已經都得到生命、得到聖靈了嗎?但在這個教會中,卻沒有幾個人得到生命,或得到聖靈。老底嘉教會看來很可憐,教會應有的屬靈產業,都只得一半。但至少還有一半。這一個撒狄教會,連一半都沒有,接近零。

Él solo dijo: “Tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestidos y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas."  Parecía que eran mejores que la Iglesia de Laodicea porque el Señor no tenía palabras de recomendación para esa iglesia. Pero en realidad, la Iglesia de Sardis estaba en peores condiciones que la Iglesia de Laodicea. Ésta era una iglesia que estaba completamente muerta.   Se supone que los cristianos tienen vida, y tienen el Espíritu Santo.   Pero en ésta iglesia solo unas pocas personas tenían vida y el Espíritu Santo. Aparentemente, la Iglesia de Laodicea parecía muy lamentable porque sólo podían obtener la mitad de la herencia espiritual, pero al menos tenían la mitad. La Iglesia de Sardis ni siquiera tenía la mitad, tenían casi cero.

馬丁路德在1517 年貼了95 條指出梵帝岡錯誤的條文,他既是當時的神職人員,從他的論點,就可以知道當時教皇與所有神職人員,全犯了嚴重的錯誤。他們為了梵帝岡與眾神父能夠過富裕的生活,出賣贖罪券,告訴百姓只要買贖罪券,罪就得赦免,靈魂在煉獄中的親友,也得到赦免可以升上天堂。完全是商人賺錢手法,欺騙無知迷信的小民。

En 1517, Martín Lutero escribió las 95 Tesis protestando contra las acciones incorrectas del Vaticano. Protestó contra los abusos de los clérigos, especialmente la venta de indulgencias. De sus tesis podemos ver que durante ese tiempo, el Papa y el clero estaban cometiendo un error muy grave. Les dijeron a la gente que compraran indulgencias para que sus pecados fueran perdonados y las almas de sus parientes en el purgatorio pudieran ascender al cielo. Era completamente una forma en que los hombres de negocios ganan dinero; engañando a las personas ignorantes y supersticiosas.

主說:「我有七星在手,你們說是屬於我的教會,卻沒有一個正常的工人。連一星都沒有,怎可能是屬於我的?」他們也不教人悔改,只用「告解」代替「悔改」,以為神父說一聲「罪已得赦免」,就沒有問題了。悔改是靈魂裡面的活動,不是外面的禮節。主的工人應該明白屬靈的事。他們卻把神的事工,變成普通宗教的活動,變成人的活動。

El Señor dijo: “Tengo las siete estrellas. Dices que eres una Iglesia que me pertenece, pero ninguno de ustedes son trabajadores convencionales. Ni siquiera tienes una estrella. ¿Cómo puedes pertenecerme? No le enseñaron a la gente a arrepentirse; solo usaban "confesión" en lugar de "arrepentimiento". Pensaban que el sacerdote al solo decir: "Tus pecados son perdonados",  el problema se resolvería. El arrepentimiento es una actividad interna del espíritu; No es un procedimiento externo. Los obreros del Señor deben entender las cosas espirituales. Manejaron los asuntos de Dios como actividades religiosas ordinarias, se habían convertido en actividades seculares.

主說:「我有全備的聖靈,你們卻沒有聖靈、沒有生命,怎可以算是屬於我的教會呢?」他們以為只要有人的教導責備,罪人就會悔改,誰知人的責備只把人趕跑。但聖靈責備,叫人自責,那纔是真的悔改。

El Señor dijo: "Tengo el Espíritu séptuple, pero tú no tienes el Espíritu Santo, no tienes vida, ¿cómo puedes considerarte mi Iglesia? Creían que si enseñaban a los pecadores a sentirse culpables, se arrepentirían. Echandole la culpa a alguien simplemente los alejarían. Pero cuando el Espíritu Santo reprende a las personas, y ellas se sienten culpables,  eso es verdadero arrepentimiento.

古代教會對聖靈的知識沒有多少,只要看使徒信經就可以知道了。「我信上帝」方面有好幾句話;「我信耶穌基督」有更多的話;「我信聖靈」卻只有一句話。可見他們不肯定怎樣去描寫聖靈。撒狄教會的人雖然在教會中,但沒有經歷聖靈工作,沒有從聖靈而生,那等於是死的,名字是活的,說是信仰活的主,卻沒基督的生命。名字不在羔羊生命冊上。

La Iglesia en la antigüedad no entendía mucho acerca del Espíritu Santo; notarás esto  leyendo el Credo de los Apóstoles.. Varias frases siguen la declaración "Creo en Dios"; pocas  le siguen a la frase "Creo en Jesucristo"; pero ninguna descripción le sigue a la frase "Creo en el Espíritu Santo". Claramente no estaban seguros de cómo describir al Espíritu Santo. Aunque sus nombres decían que pertenecían a la Iglesia de Sardis, no experimentaron la obra del Espíritu Santo en sus vidas; no nacieron del Espíritu Santo, tenían fama de estar vivos, pero estaban muertos. No tenían la vida de Cristo en ellos. Sus nombres no estaban escritos en el libro de la vida del Cordero.

主的警告
ADVERTENCIAS DEL SEÑOR

2 你要儆醒,堅固那剩下將要衰微[ 死] 的,因我見你的行為在我神面前沒有一樣是完全的。

  ²   ¡Despierta! Fortalece lo poco que te queda, porque hasta lo que queda está a punto de morir. Veo que tus acciones no cumplen con los requisitos de mi Dios.


短短一段經文,「死」字出現兩次( 衰微原文是死) ,死的教會就是沉睡的教會,沒有聖靈、沒有生氣,就是沉睡,所以主叫她儆醒wake up 過來。「醒過來」出現了兩次。教會要醒過來。

En este breve pasaje, la palabra "morir" aparece dos veces. ("dormir" en el lenguaje original es "morir"),    Una iglesia dormida es una iglesia muerta. Sin el Espíritu Santo y sin vida la iglesia está dormida. El Señor le dijo que despertara. "Despierta".    La iglesia necesita despertarse!


帖撒羅尼迦前書第一章,保羅讚揚他們有聖靈的明證。甚麽是他們得聖靈的明證?就是在患難中仍然充滿喜樂。在普通人眼中,患難與喜樂不可能同時出現。受苦時還笑嘻嘻的,必被看為神經病。但這是聖靈工作的明證,因為靈裡清醒,看見的不是肉身之苦,是屬靈生命之福。

En 1 Tesalonicenses, capítulo 1, Pablo elogia a los creyentes por tener la evidencia del Espíritu Santo, tener gozo en medio del sufrimiento severo. Ésa es la evidencia de la obra del Espíritu Santo.  Si tu espíritu está despierto, lo que ves no son las tribulaciones de la carne sino las bendiciones de la vida espiritual.

他們需要醒過來,因為在神面前沒有一樣是好的。教義上有錯誤,強調煉獄的存在,給人虛假的希望;他們重外表禮儀,沒有真理教導,沒有福音,沒有悔改之道。只重視經濟收入。他們誤導人說,不需要賙濟貧窮人。所以連羅馬教庭唯一的優點都失去了,一敗塗地。沒有彼此相愛的生活,根本不像是主的教會。基督徒必有的特色,就是信、愛、望,全部看不見,怎麽可以稱為主的教會?

Necesitaban despertar porque en los ojos de Dios, ninguno de sus actos eran buenos. Sus enseñanzas estaban equivocadas.  Enfatizaron la existencia del purgatorio que daba falsas esperanzas a las personas.  Pusieron importancia a los rituales externos, pero no enseñaban la verdad del Evangelio y la necesidad del arrepentimiento. Solo atribuyeron importancia al ingreso económico. Engañaron a la gente diciendo que no era necesario ayudar a los pobres. Incluso perdieron el único mérito que  la Iglesia Católica poseía... fueron un fracaso absoluto. No tenían un estilo de vida de amarse unos a otros; no eran nada como la Iglesia del Señor. Las características que los cristianos deben  tener son fe, amor y esperanza. Ellos no mostraban ninguna de esas características. ¿Cómo podían llamarse iglesia?

主的鼓勵
INCENTIVOS DEL SEÑOR

3 所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的,又要遵守並要悔改。若不儆醒,我必臨到你那裡,如同賊一樣,我幾時臨到,你也決不能知道。

 Así que recuerda lo que has recibido y oído; obedécelo y arrepiéntete. Si no te mantienes despierto, cuando menos lo esperes caeré sobre ti como un ladrón.


第一步要回想。主對以弗所教會有同樣的勸勉,要回想曾經怎樣領受、怎樣聽見,當初怎樣相信,從頭再來。要她回到最原始的教導。很多教會問題都是跟傳統,道聽途說。傳統怎麽說我就怎麽做。不可以打鼓,不可用結他,不可以用樂器,或有固定的禮拜儀式。傳統都是人定的,不是聖經的教訓,不是原有的教義。

El primer paso es recordar. El Señor dio el mismo consejo a la Iglesia de Éfeso. Recuerda una vez más lo que has recibido y cómo creías al principio. Tienes que volver a las enseñanzas originales. El problema con muchas iglesias es que siguen las tradiciones. Lo que la tradición dice, eso hacen. Siguen liturgias fijas; no permiten tocar la batería, la guitarra o ciertos instrumentos musicales. La tradición es establecida por la gente, no son las enseñanzas de la Biblia.

以弗所是最早期的教會,都要回想。到了中古世紀,完全遠離了起初的教訓,更要回想。又要「看守」,teirew 是看守,不是遵守。要守住最原始基督所給的教導,不是要發明新的理論。現代的學者沒有新的理論,地位就會動搖。撒狄教會的問題,就是發明新的東西。發明神父的赦罪證書,為死人禱告認罪,用錢買將來的贖罪票等。



La Iglesia en Éfeso era la iglesia más antigua y ellos también tenían  que recordar.  Durante la época medieval, se habían alejado mucho de las enseñanzas originales; ahora más que nunca tenían que recordar. También tenían que "proteger" (no "retener"). Guardar las enseñanzas originales que Cristo les dio, no inventar nuevas teorías. Inventaron los certificados de absolución del sacerdote, oraron por el perdón de los pecados de los muertos y usaron el dinero para comprar indulgencias.

教會不需要新的學說,或跟隨人的傳統。只要守住原始的真理,無論世界怎樣變,我們對主所頒佈的信仰不作改變,忠心持守。唯一要變的,是心意常常更新變化,常常悔改,在主面前常省察自己的錯誤,常認罪。這樣,聖靈不停在我們靈裡作工。這就是儆醒生活的特色。

La Iglesia no necesita nuevas doctrinas ni seguir las tradiciones de las personas. Solamente tienen que proteger la verdad original, no importa cuánto cambie el mundo, no debemos cambiar la creencia que el Señor nos dio; debemos protegerla fielmente. Lo único que debería cambiar somos nosotros, ya que somos transformados por la renovación de nuestras mentes, mientras nos examinamos, nos arrepentimos de nuestros pecados y pedimos perdón. De esta manera, el Espíritu Santo obrará  continuamente en nosotros.

儆醒不儆醒,聖靈動工不動工,結果會非常不同。如果主忽然回來,新郎忽然臨到,沒有油的童女,就要在外面哀哭切齒了。

El resultado final de estar vigilante o no,  y  de tener al Espíritu Santo obrando en nosotros o no, será muy diferente. Si el Señor regresa repentinamente, si el novio llega inesperadamente, entonces las vírgenes sin aceite en sus lámparas se quedarán afuera, donde habrá llanto y crujir de dientes.

主對他們說,我必臨到你那裡如同賊一樣。這話其實在告訴我們,你的結局將會非常悲哀。到主回來的時候,還有自稱是基督徒的人,過著昏昏沉沉的生活。沒有生命的信徒必須經歷大災難,因為災難是變相的祝福,在災難期中他們會回頭。信仰胡塗的人,在災難中也會回頭。

El Señor les dijo: Caeré sobre ti como un ladrón. De hecho, estas palabras nos dicen que su resultado será muy triste. Cuando el Señor regrese, habrá quienes afirman ser cristianos viviendo una vida muy letárgica. Los creyentes que no tienen vida tendrán que pasar por la gran tribulación, pues las tribulaciones son bendiciones disfrazadas. Regresarán al Señor durante la tribulación. Aquellos que están confundidos en sus creencias también volverán al Señor durante el tiempo de la tribulación.

神不願意人落在永遠的痛苦中,一點小痛苦能使人得益處。哀慟的人有福了,饑餓的人有福了,,苦難就是變相的祝福。

Dios no quiere que las personas sufran eternamente, sin embargo, un poco de sufrimiento podría ser beneficioso. Bienaventurados los que lloran, bienaventurados los que tienen hambre.  Las aflicciones son bendiciones disfrazadas.

主的稱讚
ELOGIOS DEL SEÑOR

4 然而在撒狄,你還有幾名[ 幾個名字] 是未曾污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行。因為他們是配得過的。

4    Pero tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestiduras; y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

祂說只有幾個名字,這一段「名字」出現多次,按「名」是活的,幾個「名字」,我必不從生命冊上塗抹他的「名」,且要在我父面前和我父眾使者面前認他的「名」。這裡用「幾個名字」,是很奇怪的用法。中文巧妙地譯作幾名,但卻也把強調的地方弄丟了。

El Señor dijo unas pocas personas.  En este pasaje, la palabra "nombre" aparece varias veces. Tienes  "nombre" de que vives y estás muerto;  no borraré su "nombre" del Libro de la Vida, y confesaré su "nombre" delante de mi Padre y de sus ángeles. Aquí dice: "Unas pocas personas/ nombres", que es una redacción muy extraña.

名字,不像今天只是稱號,乃是本性的描寫。「雅各」是喜歡「抓住」的人,變成「以色列」,「神的勇士」,因為敢與神摔跤( 創32) 。名字描寫生命,或生命的特徵。

En la antigüedad, los nombres que se le daban a las personas describian las cualidades inherentes de cada uno. "Jacob" significa "suplantador", su nombre se cambió luego a "Israel", que significaba "el que lucha con Dios", porque se atrevió a luchar con Dios (Génesis 32). Un nombre representa  una característica  de la persona.

這裡另外有一個字,可以翻作「配得過」。是指天平兩邊對稱。施洗約翰說:「要結出果子來,與悔改的心相稱。」你如果有基督徒的名字,就要有基督徒的生命,這就是對稱。

La palabra "digno" se refiere a la simetría de ambos lados de una balanza. Juan el Bautista dijo: "Por lo tanto, den frutos dignos de arrepentimiento". Si te llamas cristiano, debes tener la vida de un cristiano; eso es simetría.

這裡提到的幾個人,不單有基督徒之名,也有基督徒之實。有基督的生命,有聖靈的烙印。他們就是穿白衣與主同行,衣服潔淨的人。

Las pocas personas mencionadas aquí no solo se llaman cristianos, sino que son verdaderamente cristianos. Tienen la vida de Cristo y el sello del Espíritu Santo. Son los que caminarán con el Señor de blanco, los que no han contaminado sus vestiduras.

主的應許
LAS PROMESAS DEL SEÑOR

5 凡得勝的,必這樣穿白衣,我也必不從生命冊上塗抹他的名,且要在我父面前和我父眾使者面前認他的名。

5 Así el vencedor será vestido de vestiduras blancas y no borraré su nombre del libro de la vida, y reconoceré su nombre delante de mi Padre y delante de sus ángeles.

主應許也是針對她的缺欠。他們在教會裡面有名字,但處在沒有生命的基督徒中間,自己也擔心,我的名字在不在其中?主應許說,祂絕對在生命冊上抹去名字。在生命冊上有名,是永遠不會消失的。

Las promesas del Señor tienen en  consideración sus imperfecciones . Tienen sus nombres en la Iglesia, pero viven entre los que no tienen vida, entonces se preocupan y dicen: "¿Está mi nombre entre ellos?" El Señor promete que no borrará sus nombres del Libro de la Vida. Los nombres que están escritos en el Libro de la Vida nunca serán borrados.

主還要表揚這些名字,說:「在我父面前,和我父眾使者面前,認他的名。」這是一種表揚,是一種讚賞。

El Señor continúa alabando aún más a estos fieles creyentes diciendo: "Reconoceré su nombre delante de mi Padre y delante de sus ángeles". Estas son palabras de recomendación y aprobación.

Wednesday, February 8, 2023

CAPÍTULO 10 -- Apocalipsis 啟示錄 2:18-29 - 權柄掛帥的教會 LA IGLESIA CON AUTORIDAD

Capítulo 10

啟示錄 Apocalipsis 2:18-29)
權柄掛帥的教會
LA IGLESIA CON AUTORIDAD


世人所追求的,表面上是名與利,但骨子裡卻是崇尚權力。不單歷代的帝王有權力的野心,就算今日以民主掛帥的國家,為了競選成為一國之元首,不惜花費天文數字的競選經費,以求達到目的。當一個人大權在手,就可以為所欲為,成為世界人目光的焦點,非常有吸引力。


Los  emperadores de la antigüedad al igual que los candidatos de los países democráticos que se postulan para la presidencia ambicionan tener poder sobre otros.   No vacilan en gastar cantidades astronómicas de dinero para lograr su objetivo. Cuando  alguien tiene poder, puede salirse con la suya y hacer lo que se le dé la gana; se convierte en el punto de enfoque del mundo entero, y eso es muy atrayente.

推雅推喇教會代表第七到十叁世紀,是推崇權柄的教會時代。

La Iglesia de Tiatira representa a la iglesia del siglo VII al XIII, época en que la autoridad era de gran importancia en la iglesia.

26-27 我要賜給他權柄…… 像我從我父領受的權柄一樣。

26-27 Les daré autoridad...así como yo la he recibido de mi Padre.

下面的「晨星」也跟權柄有關。其實18 節一開始,這封信就與給其他教會的信不一樣。你要寫信給推雅推喇教會的使者。那眼目如火焰、腳像光明銅的神之子。

La "estrella de la mañana" mencionada  luego (v. 28), también está relacionada con autoridad.   De hecho, al comienzo del versículo 18, ya notamos que  ésta carta es diferente a las cartas de las otras iglesias. 
"Escribe al ángel de la iglesia de Tiatira: Esto dice el Hijo de Dios, el que tiene ojos que resplandecen como llamas de fuego y pies que parecen bronce al rojo vivo."

這裡七封信之中,給這個教會的信最長,而且是唯一一封表明是由「神之子」所說的。其他信描寫祂都用形容詞,這裡卻指明祂是神子。一定是教會所犯的罪,非常嚴重。如果祂自稱人子,所強調是祂的人性,與我們相同,是要表達親切同情的關係。但神之子強調的,是祂的權能與審判資格。加上祂的眼目如同火燄,能洞察內心的審判官;腳像光明的銅,銅也是審判的金屬,告訴我們這審判的主,要帶著祂的權柄與威嚴來審判這個教會。整個信息所強調的,是審判與權柄。這時期的教會也是爭取權柄,以致受主的重責。暗示第八世紀時教皇制度正式登台。

De las siete cartas a las iglesias, ésta es la única que dice claramente: "Esto dice el Hijo de Dios". Sin lugar a duda, el pecado cometido por esta iglesia era extremadamente grave. Cuando el Señor se llama a sí mismo el "Hijo del hombre", enfatiza su naturaleza humana y se identifica con nosotros. Pero cuando se llama a sí mismo el "Hijo de Dios", enfatiza su poder y su aptitud para juzgar. Además, sus ojos son como llamas de fuego: Él puede ver claramente en los lugares más íntimos de nuestros corazones. Sus pies son como bronce al rojo vivo - metal que representa el juicio. El énfasis de este mensaje es el juicio y la autoridad del Señor. La Iglesia durante esa era luchaba por poseer  autoridad, por lo que el Señor la reprendió severamente.  Aludiendo al sistema papal que comenzó durante el siglo VIII.

主的稱讚
ELOGIOS DEL SEÑOR

19 我知道你的行為,愛心、信心、勤勞、忍耐,又知道你末後所行的善事,比起初所行的更多。

19 Conozco tus obras, tu amor y tu fe, tu servicio y tu perseverancia, y sé que tus últimas obras son más abundantes que las primeras.

羅馬教會傳下來最美好的事,就是行善。今日很多教會只關心人靈魂,不關心肉身需要。這不是主的教訓。他們的優點是多做善事。

Lo más bello  de la Iglesia Católica Romana son sus actos de caridad. Hoy en día, muchas iglesias se preocupan solamente por las necesidades espirituales de una persona,  pero no por las necesidades físicas. Eso no fué lo que el Señor enseñó. El punto fuerte de ésta iglesia fué tener muchas buenas obras.

「我知道你的行為」,跟著下面四個詞,有叁個與善事有關。愛心= 關心人的行動;信心= 忠心持久;勤勞diakonian 服務( 跟執事同一字根) ,表示他們是忠心努力行善的人,而且後來比以前做得更多。事實上天主教會能不斷擴展,就是因為他們針對窮人行善。他們沒有甚麽佈道大會或佈道團,但人數卻會不斷增加。很多所謂純正信仰的教會,不做善事,只管靈魂的需要,福音反而傳不開。

Cuatro palabras le siguen a la frase "Sé tus obras". Tres de ellas están relacionadas con la caridad. Amor = la acción de preocuparse por los demás. Fe = lealtad duradera. Servicio que indica que eran un grupo de personas que servían fielmente haciendo caridad. Y estaban haciendo más de lo que estaban haciendo al principio. De hecho, la Iglesia Católica continúa expandiéndose porque realizan obras de caridad hacia los pobres. Ellos no hacen campañas evangelísticas, pero siguen creciendo en número. Muchas iglesias que tienen creencias fundamentales se preocupan solo por las necesidades espirituales mas no hacen ningúna obra de caridad. Uno pensaría que el Evangelio se difundiría más rápido de esa manera, pero no es así.

環視世界各差會,發現很多宣教士變了多馀的人手,他們頂多能做做策劃或推動植堂的工作,但傳福音,主要還是靠本地的傳道人去做。

Eche un vistazo a las diferentes organizaciones misioneras del mundo y notará que muchos misioneros se han vuelto poco esenciales, lo máximo que pueden hacer es planificar el trabajo o promover el establecimiento de iglesias. Difundir el Evangelio es realizado principalmente por predicadores locales.

到底哪些宣教事工是有價值的呢?宣教士應該到貧窮落後,本土沒有幾個傳道人的地方,盡力關心窮人需要,關心窮傳道的需要。不用理會人家諷刺奶粉信徒、麵包信徒,照顧窮人的教會,必有窮人尋求主。

Al final, ¿qué tipo de obra misionera es valiosa? Los misioneros deben ir a lugares pobres y subdesarrollados; donde no hay suficientes pastores y hacer todo lo posible para atender las necesidades de  los pobres y  del pastor local. Sin importar que las personas que vengan solo estén buscando leche y pan; eventualmente estas personas vendrán a buscar al Señor.

北美教會只見中產人士到教會,富人不願來,窮人被輕視。曾有一華人教會在70 年代擔保越南難民到美國,當許多越南難民來到教會之後,其他會眾差不多全跑光,歧視難民,實在是與主的教訓相違背。信徒行善,最好不是捐錢給機構,如果能夠親自幫助有需要的人,或幫助個別的家庭,關心自己的親人或自己周圍的病人,是很好的服事工作。

En Norteamérica, la mayoría de las personas que asisten a las iglesias son de clase media; los ricos no quieren ir y los pobres son menospreciados. En los años 70 una iglesia china  patrocinó a un grupo de refugiados vietnamitas para que vinieran a los Estados Unidos.  Cuando muchos refugiados vietnamitas llegaron, la mayoría de los miembros de esa congregación abandonaron la iglesia.   La discriminación hacia los refugiados está en contra de las enseñanzas de nuestro Señor. La mejor manera de ayudar a las personas que lo necesitan no es dar dinero a instituciones, sino más bien buscar formas de ayudar personalmente a quienes lo necesitan, ayudar a una familia en particular, cuidar a un miembro de la familia que esté enfermo o ayudar a alguien necesitado.  Esa es la mejor manera de servir.

主的責備
REPRENSIONES DEL SEÑOR

20 然而有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱先知的婦人耶洗別來教導我的僕人,引誘他們行姦淫、喫祭偶像之物。

20 Sin embargo, tengo en tu contra que toleras a Jezabel, esa mujer que dice ser profetisa. Con su enseñanza engaña a mis siervos, pues los induce a cometer inmoralidades sexuales y a comer alimentos sacrificados a los ídolos.

很多解經的人對「耶洗別」這角色傷透腦筋。在以前的時代,怎可能有女先知、女傳道,怎可能有這麽大的權力與影響力?到今天很多教會還不容姊妹上講台,不准許她們做領袖或教導弟兄,古代的教會,當然更不可能。到底這裡說的耶洗別是誰?

Muchos comentaristas de la Biblia están perplejos por este personaje llamado "Jezabel". En la antigüedad, ¿cómo  es que habían mujeres profetas y predicadoras, y cómo pudieron tener tanto poder e influencia? Incluso hoy en día, no permiten que las hermanas de las iglesias  prediquen, que sean líderes o que enseñen a los hermanos; por supuesto, era aún más imposible en las iglesias antiguas. ¿Quién es la Jezabel mencionada aquí?

耶洗別本來是一位皇后,但她的權柄,超越了皇帝亞哈,她領導整個民族變質,帶領子民拜偶像。後來以利亞先知獨自在迦密山上證明她所拜的是假神,立刻殺掉所有巴力先知。那時她還不認輸,還要追殺以利亞。這裡強調她權力超越丈夫,事實是指教皇超越基督的權柄。

Jezabel era una reina, pero su autoridad superó a la del rey Ahab. Ella llevó por mal camino a toda una nación al hacer que adoraran a los ídolos.  Más luego, el propio profeta Elías   demostró en el Monte Carmel  que los ídolos que ella adoraba eran dioses falsos y mató a todos los profetas de Baal. En ese momento, ella no admitió la derrota y quizo matar a Elías. Aquí enfatiza que su autoridad estaba por encima de la de su esposo; en realidad, esto sugiere que la autoridad del Papa está sobre la autoridad de Cristo.

天國的王應該是基督,但教皇越權做了教會的王,不管是男是女,皇后不該有帝王權柄。他們還發明教皇無誤論,實在是最大的錯誤,使人崇拜教皇多過主。又使人拜偶像、聖人、馬利亞,是屬靈的姦淫。

Cristo debería ser el Rey del Reino de los Cielos, pero el Papa ha robado esa autoridad y se ha convertido en el rey de la iglesia. En cualquier caso, ya sea un hombre o una mujer, la reina no debería tener autoridad imperial. También inventaron la idea de que el Papa es infalible, lo cual es un gran error, engañando a la gente para adorar al Papa más que adorar al Señor. También atraían a las personas a cometer adulterio espiritual adorando ídolos, los santos y María.

為甚麽有教皇?因為他們追求政治權力,歐洲各國皇帝都要聽話,皇帝的廢立由教皇決定,可說是皇上皇,比現在美國總統風光得多。主的教會追求屬世權力,容讓教皇制度產生,所以受到主嚴厲的責備。

¿Por qué hay un papa? Hay un Papa porque la gente anhela el poder político. El Papa podía decidir sobre las deposiciones de  los emperadores, y todos los reyes de los países europeos tuvieron que obedecerle. Es más extravagante que el presidente de los EE. UU. La iglesia del Señor buscaba el poder mundano, por lo que desarrollaron el sistema papal; es por eso que el  Señor los reprendió severamente.




主的警告
LAS ADVERTENCIAS DEL SEÑOR

21 我曾給他悔改的機會,她卻不肯悔改她的淫行。

21 Le he dado tiempo para que se arrepienta de su inmoralidad, pero no quiere hacerlo.

第八世紀教會通過成立教皇制度,但不承認是那時候纔開始,所以把第一任教皇推給使徒彼得。當時很多反對聲音,積極反對的與羅馬教會分家,成為希臘東正教。消極反對的自己成立家庭教會,就是後來的弟兄會。這種爭辯,其實是神給他們悔改的機會,但他們不肯悔改。

La Iglesia estableció el sistema papal durante el siglo VIII, pero no lo reconocieron como el comienzo de este. Dijeron que el primer papa fue el apóstol Pedro. En esos tiempos, habían muchas voces activamente opuestas contra la Iglesia Católica Romana que resultó  en la división y el establecimiento de la Iglesia Ortodoxa Griega. Los que pasivamente se opusieron a ellos formaron iglesias en casas que luego se convirtieron en la Iglesia de los Hermanos. Estas disputas fueron en realidad una oportunidad que les dió Dios  para arrepentirse, pero se negaron a arrepentirse.

22 看哪,我要叫她病臥在床,那些與她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他們同受大患難。

22 Por eso la voy a postrar en un lecho de dolor, y a los que cometen adulterio con ella los haré sufrir terriblemente, a menos que se arrepientan de lo que aprendieron de ella. 

人病臥在床或病得要死,常因為有罪( 林前11:29-30) 。病與死有可能從罪來的。但這裡說,教會要病臥在床,似乎指教會在屬靈上,將會像沉重的病人一樣無能,教會中信徒將有很多災難性的痛苦無法處理。

En algunos casos cuando las personas se enferman de  gravedad podría ser a causa del pecado.  (1 Corintios 11: 29-30).    Pero aquí dice que la Iglesia será arrojada sobre una cama de sufrimiento que parece indicar que la Iglesia se volverá extremadamente débil espiritualmente como una persona que está gravemente enferma. La Iglesia tendrá que enfrentar y lidiar con muchos sufrimientos de naturaleza desastrosa.

有人想過預防勝於治療,平日多花時間輔導信徒家庭,是否比等出了狀況,纔去排解好得多?聽起來很理想,事實上達不到。如果教會走歪,信仰有了偏差,她像生病一樣,沒有能力做好屬靈供應,下面的信徒一定問題叢生,無論教會或信徒各家庭,都必定受盡疾病的折磨。

Algunos piensan que la prevención es mejor que el tratamiento. Pasar tiempo aconsejando a la familia de un creyente todos los días, ¿no sería esto mucho mejor que esperar hasta que ocurra un problema y luego intervenir? Esto sería lo ideal, pero a veces no es así. Si la iglesia se desvía  de la verdad, será como si estuvieran enfermos, no tendrían la  fuerza suficiente para satisfacer las necesidades espirituales de los demás. La iglesia y los creyentes se verán afectados por la agonía de la enfermedad.

23 我又要殺死她的黨類( 原文是兒女) ,叫眾教會知道,我是那察看肺腑心腸的,並要照你們的行為報應你們各人。

23 A los hijos de esa mujer los heriré de muerte. Así sabrán todas las iglesias que yo soy el que escudriña la mente y el corazón; y a cada uno de ustedes lo trataré de acuerdo con sus obras.

耶洗別教導神子民拜偶像,自己也要受沉重的審判。但主的審判是公平公義的,祂按各人不同的情況審斷。祂對不同的人有不同的審斷。祂呼喚在他們之下的群眾悔改所行的,免得受同樣的懲罰。

Jezabel enseñó al pueblo de Dios a adorar ídolos; por lo tanto, ella misma sufrirá un juicio severo. Pero el juicio de Dios es justo y correcto. Él juzgará a cada persona de acuerdo con sus obras. Él juzgará a cada persona de manera diferente. Él está llamando a las multitudes que están debajo de ella para que se arrepientan de sus actos, de lo contrario serán castigados de la misma manera.

我們看不見人的內心,只能憑表面判斷說:「所有天主教徒都不能得救。」或用簡單的方程式說:「信耶穌、悔改、認罪,就得救。」所以當某人作了認罪的禱告,我們就會說他得救了,他到底有沒有得救?只有神纔知道,因為神察看人的心腸肺腑,沒有隱藏的意念祂不知道。

No podemos ver dentro del corazón de una persona, solo podemos ver exteriormente y, por lo tanto, podríamos asumir y decir: "Ningún  católico es salvo". O usar una fórmula simple y decir: "Cree en Jesús, arrepiéntete, confiesa tus pecados y serás salvo".   Por lo tanto, cuando una persona reza y confiesa sus pecados, decimos que la persona es salva. ¿Pero es realmente salva? Solo Dios lo sabe. No hay nadie que pueda mirar dentro del corazón de una persona, éso únicamente lo puede hacer Dios.  A Él no se le puede ocultar ningún pensamiento.

追求政權的人,總有詭詐狡滑的手段,人說「所有政客要下地獄」的話,因為做政治家,就要玩政治手段,用任何骯髒辦法,達到目的。

Aquellos que buscan autoridad absoluta usarán medios que son engañosos y astutos. La gente dice: "Todos los políticos irán al infierno", porque los políticos usan maneras soterradas y deshonestas para obtener lo que quieren.

細讀這幾封信,發現壞的影響會延續到末世。主說拜偶像的會「同受大患難」。又說:「25 你們已經有的,總要持守,直等我來。」雖然每個教會只代表一個時期,但對幾個教會的講話內容可以看見,壞影響會存在到末日,錯誤的教義,會污染教會到末世。不只是兩叁百年的事。

Al leer cuidadosamente estas cartas, nos damos cuenta de que la mala influencia puede continuar hasta el final de los tiempos. El Señor dijo que aquellos que adoran a los ídolos "sufrirán terriblemente". También dijo: "retengan con firmeza lo que ya tienen, hasta que yo venga". Aunque cada iglesia solo representa una era, podemos ver por las palabras que el Señor habló a las iglesias que una mala influencia continuará existiendo hasta  los últimos días. Las falsas enseñanzas pueden contaminar la iglesia hasta el fin del mundo. No se trata solo de unos pocos cientos de años.

主對下個教會說「祂來像賊一樣」,對再下一個說,「他們會免去普天下人受的大試煉」,告訴我們,愛主、傳福音的非拉鐵非教會是個儆醒教會,他們會免受七年大災難。得勝的將在災難之前被提。同樣,崇拜教皇、跪拜偶像的教義,影響千多年後到末世,得不到主的生命。

El Señor le dijo a la Iglesia de Sardis: "caeré sobre ti como un ladrón.", y a la Iglesia de Filadelfia  les dijo: "te guardaré de la hora de tentación, que vendrá sobre el mundo entero". Esto nos dice que la Iglesia de Filadelfia, que era una iglesia que amaba al Señor y predicaba el Evangelio, era una iglesia vigilante. Se salvarán de los siete años de gran tribulación. Los que salgan victoriosos serán arrebatados antes de la gran tribulación. De la misma manera, aquellos que han sido influenciados por más de mil años con falsas enseñanzas postrandose ante los ídolos y adorando al Papa no recibirán la vida eterna y abundante que el Señor nos da.

主的鼓勵
INCENTIVOS DEL SEÑOR

24 至於你們推雅推喇其馀的人,就是一切不從那教訓,不曉得他們素常所說撒但深奧之理的人,我告訴你們:我不將別的擔子放在你們身上,25 但你們已經有的總要持守直等到我來。

24 Ahora, al resto de los que están en Tiatira, es decir, a ustedes que no siguen esa enseñanza ni han aprendido los mal llamados “profundos secretos de Satanás”, les digo que ya no les impondré ninguna otra carga. 25 Eso sí, retengan con firmeza lo que ya tienen, hasta que yo venga.

不將別的擔子放在他們身上,表示他們已經有擔子在身。因為有些真誠追求主的人,在他們權力之下必受到壓制,他們是受苦的一群。這些在苦難壓力下忠心生活的人,就必有豐盛的生命。主吩咐他們總要持守,直等到祂來。所以第十九節的第四個詞「忍耐」必然是指這些人,因為默默受苦與忍耐,顯出是真基督徒。

Cuando el Señor dijo que no les impondrá ninguna otra carga, demostró que ya tenían cargas. Las personas que sufrían eran aquellas que sinceramente buscaban al Señor, estaban oprimidas por los que tenían autoridad. Aquellos que son fieles a pesar de sufrir dificultades de seguro tendrán una vida abundante. El Señor les dijo que retengan con firmeza lo que ya tenían hasta que Él venga. Por lo tanto, la palabra "perseverancia" en el versículo 19 definitivamente se refiere a este grupo de personas, porque sufriendo en silencio y  perseverando mostraron que eran verdaderos cristianos.

一個回教徒受迫害,全球回教徒會起來攻擊那逼迫者;法輪功的人受苦,大家一起示威,擺地攤罵政府。只有基督徒默默受苦,被抓去坐牢、被抄家,他們在獄中充滿喜樂,唱詩讚美講見證。放出來,照樣開聚會。二千年來沒有改變過。主裡的喜樂不根據外面的條件。外邦人因婆婆不好,或老闆不欣賞,就不快樂,他們的快樂掌握在別人手上。

Cuando un musulmán sufre persecución, todo el mundo musulmán se levanta contra el atacante.  Cuando un miembro de Falun Gong sufre, sus partidarios se reunen para protestar contra el gobierno. Solo los cristianos sufren en silencio mientras son llevados a la cárcel y dejan que la gente saqueen sus casas y confisquen sus posesiones, pero se llenan de alegría mientras están en prisión, cantando himnos, alabando a Dios y testificando por el Señor. Después de ser liberados de la prisión, continuarán reuniéndose para adorar a Dios. Esto no ha cambiado en 2000 años. La alegría en el Señor no cambia incluso en condiciones adversas. Los incrédulos se vuelven infelices cuando sus suegras no los tratan bien o sus jefes no los aprecia; la felicidad de ellos está en manos de otros.

對外面的困難情況,基督徒的特色是忍耐。沒有甚麽能奪去我們的喜樂,主不會把過重的擔子放在我們身上,祂知道我們能承當多少。

La característica de un cristiano es perseverar sin importar cuán difíciles sean las circunstancias que los rodean. Nada puede quitar nuestra alegría. El Señor no nos pondrá una carga que no podamos soportar.   Él sabe cuánto podemos tolerar.

主的應許
LA PROMESA DEL SEÑOR

26 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國。

26 Al que salga vencedor y cumpla mi voluntad  hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones.

追求政治權柄的教會,是失敗的教會,遵守主命令的教會,基督要給他真正的權柄,就是屬靈權柄。不單羅馬教會求政治權力,今天很多教會也因為爭權出問題。長老像董事般擁有權力,以為這是屬靈權柄。

La iglesia que busca poder político es una iglesia que es un fracaso. A la iglesia que sigua los mandamientos del Señor, Cristo le dará verdadera autoridad, que es la autoridad espiritual. La Iglesia Católica Romana buscó el poder político.   Hoy, muchas iglesias tienen problemas debido a las luchas de poder político.   Algunos ancianos de la iglesia tienen autoridad similar al  director de una empresa, pensando erróneamente que es autoridad espiritual.

聖經不是提到屬靈權柄嗎?主耶穌曾兩次差派門徒出去傳道,先給他們權柄,就是治病、趕鬼之權,讓他們傳福音時帶著能力。但當教會追求政權,渴求指揮別人的權,出兵打仗之權,使用金錢叫人聽話,趕逐人離開教會之權,那時,真正屬靈的權卻不見了。

¿No menciona la Biblia la autoridad espiritual? Dos veces, antes de que el Señor Jesús enviara a sus discípulos a predicar el Evangelio, les dio autoridad para sanar a los enfermos y expulsar demonios para que tuviesen poder al predicar el Evangelio. Pero, cuando la iglesia anhela la autoridad absoluta sobre los demás, envía tropas a la batalla, usa el dinero para hacer que las personas las obedezcan y tenga el poder de excomulgar a la gente de la iglesia, entonces, su verdadera autoridad espiritual desaparece.

主說要給遵守主命令的人制伏列國的權柄?誰有權柄能製伏列國?美國是世界第一強國都不能,誰能呢?主說的,是天國要征服世界,福音要征服世界,福音的使者要征服世界,從魔鬼的手下搶出人的靈魂。

El Señor dijo que dará autoridad sobre las naciones a aquellos que hagan su voluntad. ¿Quién tiene autoridad sobre las naciones? Incluso los Estados Unidos, el país más poderoso del mundo, no tiene esa autoridad, ¿quién la tiene? Lo que el Señor dice aquí es que el Reino de los Cielos conquistará al mundo.  El Evangelio conquistará al mundo, arrebatará las almas humanas de las manos de Satanás.

27 他必用鐵杖轄管( 牧養) 他們,將他們如同窯戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣。28 我又要把晨星賜給他。

27 —así como yo la he recibido de mi Padre— y “él las gobernará con puño de hierro;   las hará pedazos como a vasijas de barro”.  28 También le daré la estrella de la mañana. 


得勝的將會得到屬靈的權能,像主耶穌從父神領受的權柄一樣。他們領受到怎樣的權柄呢?這裡有幾種權能:

El que salga victorioso recibirá autoridad espiritual, al igual que la autoridad que el Señor Jesús recibió de Dios el Padre. ¿Qué tipo de autoridad recibirán? Aquí, hay varios tipos de autoridades:

1. exousia epi-authority over 有權柄在世界各國之上。這是主真道的權柄。耶穌在世上傳道的時候,人們覺得祂所傳的有權柄,不像法利賽、文士們只有空洞的話。

1. exousia epi-autoridad sobre las naciones. Es la autoridad de la verdadera Palabra de Dios. Cuando Jesús estaba en este mundo y predicaba la Palabra de Dios,  la gente sentía que predicaba con autoridad, no como los fariseos o los escribas que hablaban palabras vacías.

2. 鐵杖出鞘。脫穎而出之能,這瓦器不是別人是我們,「我們有這寶貝放在瓦器裡。」古人用瓦器來盛裝不常用,卻是重要的物品。像皇帝的杖,不是常用。不用之時,就用瓦器把它裝起來,要用之時,就打碎瓦器,讓寶貝放出來使用。現代的人可能用盒子盛裝。

2. Pastoreará/Gobernará con cetro de hierro. El poder de elevarse por encima del resto; las vasijas de barro no se refiere a otros sino a nosotros mismos, "tenemos este tesoro en vasijas de barro". En los tiempos antiguos, la gente guardaba cosas importantes dentro de vasijas de barro, como el cetro de un emperador que rara vez se usaba. Cuando no se necesitaba el cetro, se colocaba dentro de la vasija de barro y cuando era necesario usarlo, la vasija de barro se rompía en pedazos para recuperar el tesoro. Hoy en día, la gente usa una caja fuerte para guardar cosas valiosas.

當人願意破碎自己,放下自己,讓裡面的聖靈出來,就會看見聖靈的大能作為,治病、趕鬼、捆綁魔鬼、得勝黑暗的權能,就發揮出來。

Cuando las personas están dispuestas a ser quebrantadas y se entregan al Señor, el Espíritu Santo que está dentro de ellas emergerá y manifestará su poder, los enfermos serán sanados, los demonios serán expulsados, el diablo será atado y los poderes malignos de la oscuridad serán vencidos.

3. 屬靈恩賜。「晨星」是指那些有特別屬靈才能的領袖,古人用這天亮前最亮之晨星,表示是眾望所歸,人所擁戴的君王。神要賜給得勝的教會,有屬靈才能的領袖,遠遠超越那掌握大權的教皇。

3. Dones espirituales. "La estrella de la mañana" indica aquellos líderes con dones espirituales especiales. La gente de la antigüedad usaba esta estrella muy brillante que aparece al amanecer para expresar la esperanza que tienían en el emperador que ellos apoyaban. El Señor quiere dar a la iglesia victoriosa un líder con dones espirituales mucho más grandes que la autoridad del Papa.

這叁種權能,都是教皇及教會的領袖們所渴望得到的,但最後他們所得的,只是地上之權,並非屬靈的權柄,或天上的權柄。教會應該重視的是屬靈的權柄。

Estos tres tipos de autoridad son los que el Papa y los líderes de la iglesia anhelan; pero al final, lo que obtuvieron fue solo autoridad terrenal, no autoridad espiritual o autoridad que viene del cielo. La Iglesia debería poner más importancia a la autoridad espiritual.